Sledování spotřeby
Sledujte používání MT na záložce Phrase Language AI.
vZáložka zobrazuje:
-
Jednotky MT a přeložené znaky spotřebované projektem project, fází pracovního postupu workflow step, párem jazyků, nástrojem MT a profilem MT.
-
Srovnání přeloženého obsahu vs. Spotřeba MTU.
-
Filtr původu MT v TMS zobrazuje, jak se jednotky MT rozdělily napříč Phrase TMS:
-
Předpřeklad TMS
-
Analýza TMS
-
TMS CAT editor
Jednotky MT spotřebované před 1. prosincem 2024 se nerozdělí podle původu a jsou označeny jako nezařazené.
-
Spotřeba MTU
Phrase počítá jednotky strojového překladu (MTU) na základě počtu vstupních znaků odeslaných do služby Phrase Language AI.
Poznámka
V závislosti na nástroji MT a zobrazení tagů mohou segmenty segments obsahující tags spotřebovávat MTU.
-
Plně spravované nástroje
1 vstupní znak = 1 MTU
-
Manuálně spravované nástroje
1 vstupní znak = 0.5 MTU
-
Pevný poplatek 0.5 MTU za každý vstupní znak za přístup k službám Phrase Language AI (PLAI) se počítá bez ohledu na to, kolik výhod je využito.
-
Výhody PLAI:
-
Centralizovaná konfigurace profilu MT s vlastními nastaveními překladu a integrací napříč Phrase Suite.
-
Přístup k Skóre výkonu kvality Phrase (QPS) pro hodnocení kvality překladu.
-
Použití vlastních překladových portálů pro organizační potřeby MT.
-
Přístup k Next MT a Next GenMT (na bázi LLM) nástrojům.
-
Podpora pro vlastní trénované nástroje prostřednictvím Custom AI.
-
-
Počet vstupních znaků se počítá na základě počtu Unicode kódových jednotek v řetězci (na rozdíl od toho, jak se provádějí výpočty pro analýza).
Poznámka
Počet vstupních znaků přímo neodpovídá velikosti nahraného dokumentu nebo souboru.
Příklady:
-
Soubor s velmi dobrými shodami TM by měl mnohem menší počet vstupních znaků pro MTU než soubor s malými nebo žádnými shodami TM.
-
Pokud je jeden soubor zpracován pomocí MT vícekrát (jednou v předpřekladu, jednou v analýze a poté znovu v analýze během jiné fáze pracovního postupu), to by ztrojnásobilo počet vstupních znaků.
Správa spotřeby
-
Prahová hodnota TM určuje, kdy se v předpřekladu používá MT, a protože MT má nižší časy úprav, vyšší prahové hodnoty TM snižují lidské úsilí při post-editaci. Předpřeklad používá MT pouze v případě, že není nalezena žádná shoda TM na nebo nad nastaveným prahem. Použití doporučeného prahu pravděpodobně sníží celkové náklady na překlad.
-
V globálním
nastavení nebo pro konkrétní projekt nebo šablonu projektu zajistěte, aby byla povolena.
-
-
Standardní analýza se provádí na nahraných zdrojových segmentech před překladem, aby se posoudilo úsilí o překlad a sloužila jako základ pro generování nabídek pro klienty.
MT se používá pouze v případě, že je vyžadováno skóre kvality (QPS) a pokud neexistují shody 100/101% TM nebo nepřekládané (NT).
Pokud není vyžadováno:
-
Zakázat možnost
. -
Zajistěte, aby shody 100/101% TM nebo nepřekládané (NT) měly přednost před shodami MT v nastavení předpřekladu.
-
-
-
V nastavení
pro projekt nebo šablonu projektu povolte .-
Povolení této možnosti řídí, kdy je MT navrhován v panelu CAT. MT bude použito pouze pro segmenty se shodou TM pod nastaveným prahem.
-
Pokud jsou segmenty potvrzeny (a tím pádem uloženy do TM) ve fázi pracovního postupu, budou mít 101% shodu TM v následujících krocích. V důsledku toho nebude MT navrhován, čímž se zachová MTU v těchto krocích.
-
Pokud je tato možnost zakázána, MT je navrhován bez ohledu na práh, což vede ke spotřebě MTU.
-
-
Další optimalizace spotřeby MTU může být dosaženo předpřekladem zakázky před jejím otevřením v editoru. Pokud je MT použit jako cíl během předpřekladu, CAT panel znovu využívá návrh MT bez provedení nové žádosti o MT. Tato optimalizace je ve výchozím nastavení povolena (bez jakékoli kontroly nastavení) a není dostupná v desktopovém editoru CAT.
MTU jsou stále spotřebovávány v následujících případech:
-
Na zakázce není proveden žádný předpřeklad.
-
MT není použito pro segment během předpřekladu (např. místo toho je použito NT).
-
Shoda TM je použita v předpřekladu a MT je zavoláno, pokud shoda TM nesplňuje prahovou hodnotu definovanou pro editor CAT.
-
Zdrojový text je změněn, nebo je segment spojen/rozdělen.
-
MT nástroj je změněn po předpřekladu.
-
Zdrojový text je automaticky aktualizován během aktualizace zdroje nebo jako součást průběžné zakázky.
-
-
MTU jsou spotřebovávány jak při práci na segmentech v editoru, tak když jsou segmenty přednačteny:
-
Výsledky CAT jsou přednačteny, aby se minimalizovaly doby čekání, spotřebovávající MTU pro předchozí segment, aktuální segment a následující dva segmenty.
-
Při navigaci pomocí klávesových šipek nebo použití
jsou MTU spotřebovány pro tyto přednačtené segmenty. -
Při skákání po potvrzení jsou MTU spotřebovány pro následující dva segmenty na základě
v editoru. -
Přednačítání respektuje filtrování výsledků, což zajišťuje, že MTU jsou spotřebovány pouze pro segmenty zobrazené po filtrování.
-
-
MTU nejsou opakovaně spotřebovávány pro znovu navštívené segmenty v rámci stejné uživatelské relace. Uživatelská relace zůstává aktivní, dokud je zakázka otevřená v prohlížeči.
-
Ve výchozím nastavení maximální uživatelská relace editoru trvá tři dny (pokud není nastavena kratší doba relace v TMS). Po této době je uživatel povinen obnovit zakázku.
-
Obnovení zakázky - ať už kvůli vypršení relace nebo ručnímu obnovení - ukončuje aktuální uživatelskou relaci.
-
Po obnovení začíná nová uživatelská relace a MTU jsou znovu spotřebovány pro příslušné segmenty.
-
-
Práva uživatelské role
-
MT může být povoleno nebo zakázáno a spotřeba MTU dále optimalizována pro překladatel a Host uživatele v jejich uživatelském profilu.
-
-
-
MT je vždy používáno a třetí strany nástroje mimo PLAI nelze konfigurovat.
-
Aby se snížila spotřeba MTU, použijte ručně spravovaný nástroj s přihlašovacími údaji, který spotřebovává pouze 0,5 MTU na znak.
-