Buňky obsahující pouze číslice a funkce nejsou nahrány, protože se předpokládá, že neobsahují data Relevantní Do importu.
Dokumenty v tabulce, které obsahují více než 10 000 buněk s podmíněným Formátem a jsou zpracovány s filtry
, (Process HTML code) nebo , budou vráceny jako velké nebo složité.Soubory zpracované s výše uvedeným Nastavením (vícejazyčný Excel, Excel s HTML a Excel s Převést Do tagů Phrase TMS) jsou při importu převedeny Do XML. Většina Formátů, grafů a Obrázků je ztracena. Ztratí se také vložená makra ve Formuláři .XLSM.
Kontextový náhled lze vytvořit pouze pro maximálně 200 sloupců v importovaném souboru. Soubory s více než 200 sloupci Zobrazit varování . Tento limit se nevztahuje Do sloupců označených v Původním souboru jako skryté.
Typy souborů
-
.XLS
-
.XLSX
-
.XLT
-
.XLTX
-
.XLSM
-
.XLTM
Jsou podporovány dokumenty OpenOffice nebo LibreOffice (.ODT, .ODS nebo .ODP), ale doporučujeme je před importem uložit do Formuláře MS Office.
Dokumenty, Tabulky a Prezentace Google se při importu prostřednictvím konektoru Disku Googlu automaticky převedou Do .DOCX, .XLSX nebo .PPTX.
Možnosti importu
-
-
-
-
Ve výchozí nastavení se skrytý obsah import.
-
Extrahovat ze souboru speciální hodnoty/názvy/atributy, které nejsou obvykle překládány textem.
-
V případech, kdy soubor obsahuje HTML tagy (
<b>
,<span>
atd.)-
Zakáže jiné Možnosti než
-
nastavení importu HTML Nelze Použití Do upravit výchozí Nastavení.
-
Je použit tok buněk „Řádky zleva Doprava“
-
-
Použijte regulární výrazy Do převodu vybraného textu Do tagů.
Zakáže jiné Možnosti než
. -
Sloupce oddělené čárkami, např. A,C,Q.
vícejazyčný soubor jsou import jako Dvojjazyčný zakázka s jazyk namapovanými před import. V tabulátoru zakázek jsou zastoupeny souborem . Při importu do několika cílových jazyků se dokončený soubor skládá ze všech cílových jazyků.
-
Skryté listy nejsou zpracovány.
-
Sloučené buňky ve sloupcích cíle nejsou podporovány.
-
Datumy a Formuláře, u kterých Zobrazit obsah buněk závisí na kódu jazyka nebo na podkladových hodnotách (např. „booleovské hodnoty“ TRUE nebo FALSE), nejsou určeny k Překladu, ale automaticky se zkopírují Do sloupců cíle. Tip: Do zdrojového souboru MS Excel je třeba Formulář buněk ve formátu Text, než vložíte hodnotu.
-
zdroj nebo cílový segment obsahující pouze Číslo se k Překlad import.
-
Některé soubory Nelze převést Do vícejazyčných souborů Do softwarových balíčků nebo jejich verzí.
-
Sdílené soubor .XLSX (Sdílené práce) Nelze import jako vícejazyčný soubor.
-
Pokud má při vytváření zakázky soubor v prvním řádku standardní kódy jazyků, automaticky se rozpozná jako vícejazyčný a importuje se jako samostatná zakázka. Automatická detekce se nepoužije Do zakázek importovaných z úložišť.
-
Ačkoli QA nemá zpět tag a Formát chyby, exportovat se vlastních QA kontrol.
chybovou Zprávu. Může k tomu dojít termínem jiného Pořadí tagů na straně cíle, které se odhalí přidánímPoložky v polích jsou stejné pro zdroj i cíl.
pro
Pořadí tagů (nepárové)
:^.*\{1\}.*\{2\}.*$
^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$
^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$
pro
Pořadí tagů (párové)
:^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$
^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$
^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$
-
Při použití nástroje u vícejazyčného souboru musí mít všechny související zakázky stav Nový, E-mailem nebo Přijato.
Možnosti importu
Opatrnost
Jiné oddělovače než čárky nejsou podporovány a způsobí chyby.
-
Import HTML tagů obsažených v souboru. Tagy pak mohou být použity v
. Tagy odstavců<p>
vytvoří nové segmenty, i když Nevyberete . Při použití podfiltru HTML jsou ostatní Možnosti Zakázány. -
Text je segmentován obecným Pravidlem pro segmentaci, nikoli jedním segmentem na buňku.
Opatrnost
Použití
Do souboru obsahujícího cílový text může vést k jinému Číslu segmentů ve zdroji než v cíli. -
Vyberte výchozí stav potvrzení a zda jsou potvrzeno segmenty automaticky přidány Do TM.
-
Použití malých a velkých písmen. Pro více sloupců zadejte písmena oddělená čárkami bez mezer (A,D,G).
-
Pro každý cílový jazyk je jeden sloupec. Pro více sloupců zadejte písmena oddělená čárkami bez mezer (B,E,H).
-
Zadejte řádky Do importu (1,4,7).
-
Určete kontextový klíč, který se Uloží se segmentem Do překladové paměti a Použitím pro kontext shod.
-
Sloupce jsou nastaveny jako Kontextové poznámky (B,C). Poznámky se Zobrazit na samostatných řádcích.
-
Nastaví maximální délku Překladu. Podporována jsou pouze celá Čísla. Pro více sloupců zadejte písmena oddělená čárkami bez mezer (I,J,K). Limit počtu znaků pro každý segment se Zobrazí na podokně v Editoru. Jakýkoli znak překračující limit je zvýrazněn červeně.
Pokud se buňka rozdělí Do více segmentů, zkontroluje se maximální limit délky pro každý segment zvlášť.
-
Použijte regulární výrazy Do převodu vybraného textu Do tagů.
Příklad: