Nastavení importu souborů

.HTML (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Translate.

Tag obsah zdrojový soubor lze zobrazit v Editor kliknutím na tlačítko Rozbalit tagy pod nadpisem Tagy v nabídce Úpravy a upravit kliknutím na F2.

Všechny prvky mají alespoň následující přeložitelné atributy: title, aria-štítek, aria-valuetext.

Nestandardní html tagy jsou:

  • ignorováno - samostatné odstavce jsou vytvořeno, když je možnost Převést tagy jiného než HTML na Phrase tagy nastavena na hodnotu false.

    • Standardní ignorováno html tagy: základní, základní písmo, plátno, colgroup, sada rámců, odkaz, objekt, skript,styl,

  • Importováno jako jeden (nepřeložitelný) vložený tagy, pokud je možnost Převést tagy jiného než HTML na Phrase tagy true

Některé prvky mají více atributů: <img> má alt, ale <a> ne, protože alt není standardní atribut pro <a> . ,  

Viz reference elementy jazyka HTML pro standardní atributy a použití entitjazyka HTML.

Typy souborů

  • .HTML

  • .HTM

Možnosti importu

  • Break tag (<br/>) vytváří nový segment

  • Převod tagy jiného typu než HTML na Phrase tagy

    Převede tagy, které nejsou definovány jako HTML. Pokud existují neplatný tagy, systém je přeskočí a analyzuje zbytek.

    Příklady:

    <html> Test jednoduchý <unknown/>html.</html>

    Non-HTML tagy budou zpracovány jako Phrase tagy a importovány jako Test simple {1}html.

    <html> Test jednoduchý <% neznámý %>html.</html>

    Neplatná proměnná (<% neznámá %>) způsobí přerušení analýzy. Rozbitá část bude považována za nepřeložitelnou a editor bude zobrazit Test jednoduchý, html.

  • Import poznámek

    Importuje samostatné komentáře jako tagy. Vložené komentáře (uvnitř odstavců) se vždy importují jako tagy.

  • Zachování prázdných znaků

  • Aktualizace jazyková deklarace v dokončených souborech

    Všechny deklarace jazyků v souborech dokončeno HTML jsou aktualizovány správnou kód jazyka.

  • Zakázat escapování entit

    Zakáže uvozování < a & entit v dokončených souborech.

  • Vyloučení prvků

    Seznam tagy HTML oddělen čárkami, které by neměly být importovány pro překlad.

  • Převést na Phrase TMS tagy

    Pomocí regulárních výrazů převeďte zadaný text na tagy.

  • Znakové entity k Phrase tagy

    Zadejte seznam znakových entit, které budou převedeny na tagy během překladu. Ty jsou exportovány do přeloženého dokumentu ve stejné podobě, v jaké jsou v zdrojový soubor.

    Příklad:

    Pokud je &nbsp; převeden na Phrase tag, stejná entita (&nbsp; ) bude zachována v exportovaném dokumentu.

  • překládaný text meta tagů

    Použití regulární výraz specifikovat atributy v <meta> tagy import jejich obsah. Tato možnost je k dispozici pouze pro <meta> tagy s atribut name="description" nebo name="keywords" a attributes="  property".  

  • překládaný text atributy

    Seznam tagy HTML oddělen čárkami, které označují přeložitelné atributy.

  • Nepřekládaný text vložených prvků

    Seznam tagy HTML oddělen čárkami, které označují nepřeložitelné vložené prvky.

  • překládaný text vložených prvků

    Seznam tagy HTML oddělen čárkami, které označují přeložitelné vložené elementy.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.