.XML formát souboru není určen pro překlad a vyžaduje další nastavení pro úspěšné import.
Výchozí nastavení jsou označena hvězdičkou (*) a budou import všechny elementy XML pro překlad. Možnosti importu lze použít ke změně chování import.
Typy souborů
-
.XML
Možnosti importu
Jednoduchá pravidla import
-
Importují se pouze vybrané prvky (tj. název, název, odstavec). Hvězdička ( ) importuje všechny prvky.
-
Importují se pouze vybrané atributy (tj. název, title, para). Hvězdička ( ) importuje všechny atributy.
-
Pokud je vybrané možnost Automaticky identifikovat vložené prvky, všechny prvky v přeložitelném textu se importují jako vložené elementy překládaný text.
-
Vybrané inline element název, název, odstavec budou převedeny na tagy a obsah nebudou přeložitelné.
-
Prvky, které sousedí s textovými uzly, budou automaticky převedeny na vložené tagy.
-
Vybraný kód prvku je zpracován jako .HTML. Nastavení importu HTML, například Zachovat prázdné znaky nebo Přerušit tag (<br/>), vytváří nový segment lze pro tyto prvky použít.
-
vybrané prvky budou importovány jako uzamčené.
-
Atributy vybrané budou importovány jako Uzamčeno.
-
Zprávy ICU jsou automaticky převedeny na tagy. Soubory se zprávami ICU nemohou obsahovat žádné vložené prvky.
-
Entity XML v DTP deklaraci budou importovány pro překlad.
-
Zrušte výběr, pokud segmentace není žádoucí.
-
Komentáře nejsou importovány, pokud jsou elementy zpracovány jako HTML, jak je uvedeno v možnosti Elementy (zpracované jako HTML).
-
Pomocí regulárních výrazů převeďte zadaný text na tagy.
-
Do výstupní soubor zadejte seznam odkazů na znaky (oddělené čárkami).
Příklad:
Pokud jsou vyžadovány uvozovky ("), budou reprezentovány jako ", znak Σ bude reprezentován jako
Σ použijte
.",Σ
& a <jsou vždy exportovány jako & a < v uvedeném pořadí.
Nastavení XML pomocí jazyka XPath
Použití dotazu XPath jazyk umožňuje vytváření složitých pravidel import a některých dalších funkcí, které nejsou k dispozici v pravidlech prostého import.
Výraz XPath by měl definovat prvky a/nebo atributy, jejichž text/hodnota by měla být přeložena, a ne skutečný textový uzel.
Před použitím se doporučuje znalost XPath.
, , a cíl nebudou zpracovány pro soubory s více než 10 000 elementy XML.
-
Představuje TM kontext (101% shody), pokud je to relevantní.
-
Importujte prvky nebo kontext atributy pro každý prvek.
-
Import prvků nebo maximální cíl délky pro každý prvek. Omezení počtu znaků pro každý segment je zobrazeno v podokně Kontextová Každý znak překračující limit je zvýrazněn červeně.
uvnitř editoru.
-
Udržujte prázdné, chcete-li zachovat prázdné znaky v prvcích. Použijte xml:whitespace='preserve'. //* pro zachování všech mezer ve všech prvcích nebo použijte libovolný výraz XPath.
Náhled HTML se styly XSLT
XSLT jazyk (Extensible Stylesheet Language Transformations) lze použít k transformaci .XML dokumentů do .HTML formátu pro účely kontextového náhledu . V souladu s tím Náhled soubory náhledu souborů staženo překladem v nabídce Dokument přicházejí s příponou HTML. Phrase aktuálně podporuje XSLT 2.0.
Kliknutím na Vybrat soubor import šablonu stylů.
Kliknutím na tlačítko Stáhnout XSLT stáhnout šablonu stylů po soubor import.
CDATA v XML soubor
CDATA znamená znaková data a je definována jako bloky textu, které nejsou zpracovány analyzátorem, ale jsou rozpoznány jako značky. Předdefinované entity, například <, > a &,
vyžadují zadání a obecně je obtížné je pro čtení v kódu.
, V takových případech lze použít sekci CDATA.
Pokud CDATA obsahuje vložené .HTML, odpovídající elementy XML by měly být uvedeny v části
Pokud zdrojový soubor obsahuje CDATA a
pak je CDATA přidáno na každý segment v dokončeném souboru.CDATA bude segmentována pouze v případě, že existuje vymazat indikace přerušení segment, jako je interpunkce nebo mezery.
Zdroj:
<text><! [CDATA[překládaný text text A. překládaný text text B.]] ></text>
Cíl:
<text><! [CDATA[Přeložitelný text A.]] ><! [CDATA[ ]]><! [CDATA[Přeložitelný text B.]] ></text>
Dokončený soubor je platný .XML a prohlížeč XML zobrazí text správně jako překládaný text text A. překládaný text text B.
Vícejazyčné soubory jsou importovány jako více dvojjazyčných úloh s jazyky mapovanými před import. V tabulcepracovních míst jsou zastoupeny multilingual_xml.png
. Při importu do několika cílových jazyků se soubor Dokončenoskládá ze všech cílových jazyků .
Phrase podporuje soubory XML, které mají prvky zdroj i cíl pro všechny odstavce, i když je cíl prázdný. Pokud se segmentace zdroj a cílová segmentace liší, určuje segmentace zdroje.
Jednotlivé jazyk prvky musí být potomky téhož mezijednotkového prvku a jeden jazyk nemůže být obsažen v druhém. Zdroj a cíl obsah nelze uložit do atribut hodnot. Pokud shoda XPath více prvků pro zdroj nebo cíl uvnitř prvku trans-unit, je importován pouze první z nich pro překlad.
-
Při vytváření zakázka, vyberte Pokud není zadán, soubor bude importován jako standardní .XML.
-
Tag obsah zdroj .XML soubor lze zobrazit v editoru kliknutím na tlačítko Rozbalit tagy v a upravit kliknutím na klávesu F2.
Příklad:
Ukázka částečně přeloženého textu z angličtiny do němčiny a francouzštiny. Všechny
.<tuv lang="cs>
, <tuv lang="de"> a <tuv lang="fr"> jsou potomky stejného prvku <tu>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<root>
Nepřeložitelný text.
<tu note="context note" key="ID 254" maxlen="16">
<tuv lang="en">
<seg>První segment.</seg>
</tuv>
<tuv lang="de">
<seg>Erste segment</seg>
</tuv>
<tuv lang="fr">
<seg></seg>
</tuv>
</tu>
<tu note="another Kontextová poznámka" key="ID 255" maxlen="18">
<tuv lang="en">
<seg>druhý segment.</seg>
</tuv>
<tuv lang="de">
<seg></seg>
</tuv>
<tuv lang="fr">
<seg></seg>
</tuv>
</tu>
</root>
Možnosti importu
Pro import vícejazyčných souborů .XML je nutné použít jazyk dotazu XPath . Viz příklad výše pro reference. Výraz XPath definuje prvky, ve kterých má být text/hodnota přeložena, a nikoli skutečný textový uzel.
-
//tu
-
tuv[@lang='en']/seg
(ve vztahu k rodičovskému prvku//tu
) -
tuv[@lang='de']/seg
(ve vztahu k prvku pa nájemné//tu
) -
tuv[@lang='fr']/seg
(ve vztahu k nadřazenému prvku//tu
) -
Všechny prvky v zdroj nebo cíl jsou považovány za vložené prvky překládaný text inline, pokud zde není uvedeno jako Nepřekládaný text vložené prvky.
-
Pomocí regulárních výrazů převeďte zadaný text na tagy.
-
Zadejte kontextový klíč, který je uloženo s segment na překladová paměť a použit pro shoda kontext.
-
Importujte prvky nebo kontext atributy pro každý prvek.
-
Import prvků nebo maximální cíl délky pro každý prvek
Do výstupní soubor zadejte seznam odkazů na znaky (oddělené čárkami).
Příklad:
Pokud jsou vyžadovány uvozovky ("), budou reprezentovány jako "
, znak Σ bude reprezentován jakoΣ použijte
.",Σ
& a <
jsou vždy exportovány jako & a < v uvedeném pořadí.
-
Zprávy ICU jsou automaticky převedeny na tagy. Soubory se zprávami ICU nemohou obsahovat žádné vložené prvky.
-
Importuje tagy HTML obsažené v soubor. Tagy pak lze použít s nastavením importu souboru HTML. Odstavec tagy
<p>
se vytvořit nový segmenty i v případě, že . -
Text je segmentován obecným pravidlem segmentace, nikoli jedním segment na buňku.
Opatrnost
Použití
na soubor, který obsahuje cílový text, může mít za následek jiný počet segmenty v zdroj než v cíl. -
Vybrat výchozí potvrzovací stav a zda jsou potvrzeno segmenty automaticky přidáno TM.
Příklad: