Text nastavený na hodnotu Skryté v soubor nebude importován. Kromě toho se odrážky neimportují pro překlad, ale zobrazují se v náhledu kontextu. Dokument zdroj obsahující změny stopy bude importován, jako by všechny změny byly přijato. Dokumenty vytvořeno z převodu .PDF nebo jiného formátu mohou obsahovat mnoho formátovacích rozdílů, doporučuje se zkontrolovat formát na exportovat z Phrase.
Vložené objekty spustí varování, že nebudou přeloženy.
Typy souborů
Dokumenty OpenOffice nebo LibreOffice (. .ODT. ODS, nebo . ODP) jsou podporovány, ale před importem je doporučeno uložit je ve formátu MS Office.
Dokumenty, Tabulky a Prezentace Google se automaticky převedou na .DOCX, . XLSX nebo .PPTX při importu přes Google Drive konektor.
Možnosti importu
-
-
-
Změní místo, kam vede importovaný odkaz.
Příklad:
-
Ignoruje menší rozdíly ve formátování, které mohou být přítomny v naskenovaných dokumentech.
Opatrnost
Může odstranit požadované formátování a změnit cíl písmo.
-
Lze přidáno/změněno v MS Word pod Soubor - Informace - Vlastnosti - Pokročilé vlastnosti.
-
-
Extrahujte speciální hodnoty/názvy/atributy soubor které obvykle nejsou přeložitelné.
-
-
Určuje písmo textu použitého v přeloženém soubor.
-
Pomocí regulárních výrazů převeďte zadaný text na tagy.
Upozornění na import
Některá pole nelze importovat pro překlad, a pokud importovaný soubor obsahuje tato pole, jsou označena v tabulceúloh. Pokud se zobrazí, Projektový manažer by měl revize soubor a rozhodnout, která pole jsou povinná pro překlad mimo dokument.
Do tato pole vyhledat, otevřete dokument a kliknout F11. Přepínat mezi kódem pole a textem pole pomocí Alt+F9. U převodů vyberte pole a stisknutím kombinace kláves Ctrl+Shift+F9 nastavte pole jako běžný text.
Mezi tato pole patří:
-
Obsah
To nebude importováno pro překlad. Aktualizujte ji v přeloženém soubor pomocí funkce Aktualizovat tabulku.
-
Položky rejstříku
Import s použitím
rejstříku. To je nastaveno výchozí a bude automaticky aktualizováno po otevření přeloženého soubor. -
Křížové reference
Automaticky se aktualizuje při otevření přeloženého soubor v editoru dokumentů.
-
Vložené objekty
Upozornění na import se nezobrazují pro:
-
Hypertextové odkazy
Popisky nástrojů se automaticky importují pro překlad. cíl URL lze importovat pomocí
. -
Čísla stránek
Neimportuje se a automaticky se aktualizuje.
-
Poznámka pod čarou
-
Komentáře
-
Textová
-
Záložky
-
Obrazy
-
Videa
-
Symboly
-
Rovnice.
V tomto příkladu je zvýrazněný text vyloučeno z importovaného soubor ale stejný postup lze použít i pro jiný formátovaný text.
Do vyloučit zvýrazněný text, postupujte takto:
-
Otevřete dokument v aplikaci pro zpracování textu a skrýt veškerý zvýrazněný text pomocí funkcí najít a nahradit.
-
Ujistěte se, že
je v části MS Word soubor nastavení importu zakázána -
Importujte soubor do Phrase TMS.
Zvýrazněný text je vyloučeno z import.
V případě potřeby lze text v dokončeno a staženo soubor odkrýt.