Správa

Job Sync

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Integrace Strings je na úrovni zakázek a propojuje Phrase TMS a Phrase Strings. Integrace umožňuje připojení překladatelských zakázek.

Důležité

Synchronizace vyžaduje:

  • Přístup k aplikacím TMS a Strings

  • Kódy jazyků používané v projektu TMS musí odpovídat kódům lokalizace v zakázce Strings.

  • Výchozí jazyk projektu Strings musí být stejný jako zdrojový jazyk definovaný v projektu TMS.

Zakázky vytvořené a zahájené ve Strings ve stavu Probíhá lze importovat do TMS k překladu a po překladu odeslat zpět do Strings. Ve výchozím nastavení jsou zakázky odeslané ze Strings do TMS importovány jako soubory XLIFF 2.0.

Stavy překladu klíčů klíč nejsou podporovány. Klíče, které jsou označeny jako neověřeno ve Strings před importem do TMS, jsou vráceny do Strings jako neověřeno.

Počet segmentů vytvořených v TMS po importu zakázky Strings se může lišit od původního počtu klíčů v těchto případech:

  • Klíče jsou ve Strings označené jako vyloučené. Vyloučené klíče se neimportují.

  • Při vytváření zakázky v TMS byla povolena možnost Segment XLIFF v nastavení importu souboru pro XLIFF 2.0. V tom případě může být počet segmentů vyšší než počet klíčů ve Strings.

Klíče Strings mohou obsahovat HTML entity. Při nastavování konektoru v TMS povolte volbu Uzavřít HTML obsah do CDATA s cílem zachovat HTML entity namísto zobrazení odpovídajících znaků v TMS.

Pomocí konektoru lze v APC sledovat více projektů a souborů. Každý projekt vyžaduje individuální monitorování v rámci jednoho APC.

Zprávy ICU a plurálové tvary CLDR

Při odesílání zakázek Strings obsahujících zprávy ICU nebo plurálové tvary do TMS k překladu povolte v nastavení importu souboru XLIFF 2.0 nebo v šabloně projektu TMS volbu Extrahovat zprávy ICU.

Příklady použití

Konektor lze použít v několika případech:

  • Projektoví manažeři TMS mohou přidat soubory přímo do projektů TMS z online úložiště.

  • Nastavte portál zadavatele Phrase TMS tak, aby zadavatelé mohli přidat soubory k požadavkům přímo z Phrase Strings.

  • Použijte automatizované vytváření projektů (APC) TMS k automatickému vytváření nových projektů, jakmile se u sledovaných souborů nebo složky změní datum poslední změny.

    • Cesta sledovaného projektu musí být vybrána až ke složce zakázek (např. space/projekt/hlavni/zakazky).

    • Vybrané soubory se importují při prvním spuštění APC.

    • APC se spouští následujícími aktualizacemi zakázek:

      • Nově přidané klíče nebo změny stávajících klíčů

      • Změna termín dodání zakázky ve Strings

      Poznámka

      Znovuotevřením zakázek se pro APC neaktualizuje.

    • Pokud je při nastavení APC vybrána možnost Vytvořit nový projekt, lze vzdálené online úložiště sledovat nejen z hlediska aktualizace zdroje, ale také cíle.

      Pokud se rozhodnete sledovat aktualizace cíle, všechny změny provedené v cílové kopii v online úložiště automaticky aktualizují překladovou paměť v Phrase TMS.

    • Pokud je vybrána možnost Aktualizace cíle provedené ve vzdáleném subjektu se automatiky uloží do TM, změny textu klíčů v jazyce cíle Strings se automaticky aktualizují v překladových pamětech TMS použitých v příslušném projektu APC.

  • API konektoru v TMS lze použít k automatizaci kroků jinak prováděných ručně prostřednictvím uživatelského rozhraní. Pomocí webhooků mohou být systémy třetích stran informovány o určitých událostech (například když se změní stav zakázky).

Nastavení Phrase TMS

  1. Na stránce Nastavení Setup_gear.png přejděte dolů do oddílu Integrace.

  2. Klikněte na Konektory.

    Otevře se stránka Konektory.

  3. Klikněte na Nový konektor.

    Otevře se stránka Vytvořit konektor.

  4. Zadejte název pro připojení a změňte Typ na Phrase Strings.

  5. Zadejte název a vyberte jako typ Phrase Strings.

  6. Vyberte režim importu (zda se mají cílové řetězce stáhnout a importovat do TMS, či nikoli).

    Pokud nejsou naimportovány cílové řetězce, může být soubor XLIFF 2.0 dále segmentován, pokud je v nastavení importu souborů pro soubory XLIFF 2.0 vybrána možnost Segmentovat XLIFF.

    • Povolte nebo zakažte následující možnosti importu podle potřeby:

      • Uzavřít HTML obsah do CDATA

        • Tato možnost zajistí zachování HTML entit v CDATA při přenosu mezi Strings a TMS.

        • Tato možnost umožňuje import obsahu kombinujícího syntaxi ICU a inline HTML elementy.

      • Importovat termín dokončení ze zakázek ve Phrase Strings

      • Určuje, zda mají být stávající překlady upraveny v souladu s obsahem souboru

        Zakázat, aby se zabránilo aktualizaci existujících překladů obsahem souboru.

      • Určuje, zda má dojít k vytvoření nových klíčů a aktualizaci stávajících klíčů

        Zakázat, aby se zabránilo vytváření nových klíčů a aktualizacím existujících klíčů.

      • Aktualizovat cíl jen v případech, kdy se zdrojové překlady nahraného vícejazyčného souboru shodují s uloženými překlady

        Překlady, které se neshodují s nejnovějším zdrojovým obsahem, jsou během synchronizace vyloučeny. To pomáhá udržovat konzistenci mezi zdrojovým textem a překlady, čímž se vyhýbá zastaralým nebo nesprávným překladům.

  7. Vyberte režim stáhnout.

    Pokud je vybrána úroveň zakázky, bude zakázka označena jako dokončená až po nahrání posledního kódu jazyka.

  8. Zadejte přístupový token ze Strings.

  9. Klikněte na Zkouška spojení.

    Pokud bylo připojení úspěšné, zobrazí se symbol odškrtnutí. Pokud nebylo, zobrazí se červený vykřičník. Další podrobnosti zobrazíte, když najedete na ikonu.

  10. Ukáže se Mapování jazyků a lze ho v případě potřeby přizpůsobit. Změny v mapování jazyků neovlivní stávající zakázky.

    Seznam stránkuje pět projektů najednou, přičemž projekty jsou seřazeny abecedně; nejprve od A-Z (velká písmena) a poté a-z (malá písmena).

  11. Klikněte na Uložit.

    Konektor je přidán do seznamu na stránce Konektory.

Integrace podporuje:

Převádí se ze Strings do TMS jako reference projektu:

  • Popisy klíčů

    Převádí se ze Strings a zobrazuje se jako kontextová poznámka v podokně Kontextových poznámek CAT editorů TMS.

  • Max. délka znaku klíče

    Převádí se ze Strings a zobrazují se v podokně Kontextových poznámek CAT editorů TMS.

  • Snímky obrazovky

    Chcete-li zobrazit snímky obrazovky ze Strings v panelu kontextová poznámka editorů TMS CAT:

    • Povolte možnost Povolit načítání externího obsahu v editoru Phrase CAT v sekci Přístup a zabezpečení nastavení projektu TMS.

    • Vyberte Rich textový formát v panelu kontextová poznámka.

  • Vlastní metadata v podporovaných formátech souborů:

    • .XLSX

    • .CSV

    • .XLIFF 2.0

Sledování úprav cíle provedených ve Strings prostřednictvím APC

Chcete-li sledovat aktualizace cíle provedené ve Strings pomocí APC, postupujte takto:

  1. Při nastavení APC vyberte vždy vytvořit nový projekt.

    To umožňuje sledovat online úložiště pro aktualizace cíle provedené ve Strings.

  2. V části Automatizace v nastavení APC vyberte Aktualizace cíle provedené ve vzdáleném subjektu se automaticky uloží do TM.

Změny obsahu cílového jazyka ve Strings se po spuštění sledování APC automaticky uloží do překladové paměti Phrase TMS.

Aktualizaci překladové paměti je možné přepsat úpravou cílových segmentů v editoru Phrase TMS. Po dokončení zakázky Phrase TMS budou tyto aktualizace exportovány zpět do Strings.

Řešení problémů se synchronizací zakázek

Následující tabulka uvádí běžné problémy, se kterými se uživatelé mohou při používání integrace se Strings setkat. Uvádí možné příčiny a řešení potíží.

Problém

Příčina(y)

Řešení

Varování týkající se NMTOKEN v zakázkách TMS

Názvy klíčů obsahují nežádoucí znaky (např. mezery)

Překladový obsah můžou uživatelé i přes varování exportovat zpět do Strings.

Klíče v TMS jsou prázdné

Zakázka obsahuje klíče bez zdrojového textu ve zdrojovém jazyce

Buď:

  • Ignorujte segmenty.

  • Odeberte klíče ze zakázky Strings a znovu importujte zdroj z online úložiště.

APC nevytváří projekty/nezpracovává nové zakázky

Neshoda kódů jazyků

Zkontrolujte shodu kódů jazyků ve Strings s kódy jazyků v projektu TMS.

Pokud je APC nastaveno jako průběžný projekt, všechny změny provedené v šabloně projektu po vytvoření projektu se nepropíšou do stávajících projektů. Změny je proto třeba provádět přímo v průběžných projektech.

APC považuje zakázku/kód jazyka za zpracovanou

Pokud dojde po zahájení zakázky ke změně nastavení šablony/APC projektu, lze zakázku v historii APC považovat za zpracovanou. Proto může být nutné zakázku aktualizovat, aby postoupila k další práci.

Buď:

  • Přidejte do zakázky nový klíč nebo aktualizujte stávající klíč zakázky

  • Změňte termín dodání zakázky ve Strings

Chyba 429 Příliš mnoho požadavků (limit Strings API)

Snižte počet APC a snižte frekvenci sledování.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.