Strojový překlad

Phrase Language AI (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Phrase Language AI je centrum strojového překladu (MT) s dalšími funkcemi. Jeho funkce automatického výběru MT poháněná umělou inteligencí najde pro každou překladatelskou zakázku optimální nástroj na základě její domény a jazykového páru. Překládání může začít s plně řízenými nástroji Phrase Language AI nebo lze podporované nástroje přidávat přes API. Phrase QPS podporující mnoho jazykových párů je ve výchozím nastavení zapnutý pro všechny nástroje. Slovníky lze také přiřadit k nástrojům MT, které je podporují.

  • Nelze vytvořit více instancí Phrase Language AI.

  • Všechny řízené nástroje jsou prezentovány na záložce hlavního panelu Phrase Language AI nebo, pokud jsou povoleny profily MT, na stránce profilu Phrase Language AI. Spravované nástroje lze zapínat a vypínat z těchto umístění.

  • Záložka profily MT zobrazuje existující profily MT v neprohledávatelné mřížce s informacemi o nástrojích, projektech nebo slovnících v příslušném profilu MT.

  • Záložka využití MT poskytuje přehled o jednotkách MT a spotřebě přeložených znaků ve Phrase TMS, Phrase Portal a Phrase Language AI prostřednictvím API. Poskytuje přehled o spotřebě v čase, podle projektu a fáze pracovního postupu, páru kódů jazyků, nástroje MT a profilu MT. Umožňuje také porovnání přeložených znaků s MTU; kolik obsahu je přeloženo a kolik MTU tento překlad využívá.

    Kliknutím na ellipses.png si můžete stáhnout kompletní výsledky.

    Na hlavním panelu se zobrazují data za posledních 12 kalendářních měsíců, což uživatelům umožňuje mít v libovolném okamžiku celý rok.

    Hlavní panel se obnovuje dvakrát denně:

    • 12:00 a 12:00 UTC pro instanci EU

    • 07:00 a 19:00 UTC pro příklad v USA

    Zobrazuje čas posledního dokončení obnovení dat. Zobrazené časové razítko nemusí obsahovat data vygenerovaná do 3 hodin před transakcí, protože transakce nemusí být zachyceny včas při spuštění procesu obnovení dat.

  • Záložka Prozkoumat obsahuje řadu odkazů na užitečné zdroje znalostí.

  • Phrase Language AI pro post-editaci není určen pro pracovní postupy, které obcházejí fázi post-editace (hrubý strojový překlad).

  • Phrase Language AI přes API umožňuje nasazení řešení strojového překladu Phrase Language AI mimo TMS pro vysoce kvalitní MT a řešení nových lokalizačních řešení v měřítku.

    • Minimálním požadavkem pro používání Phrase Language AI přes API je role uživatele Phrase Portal.

    • Phrase Language AI přes API lze použít pro hrubý strojový překlad, který vyžaduje velké objemy překladů, bez post-editace.

    • Phrase Language AI přes API umožňuje překlad souborů pro následující typy souborů: .DOCX, .TXT, .XLSX, .CSV, .PPTX, .HTM/.HTML, .XML, .JSON, .MD, .XLF/.XLIFF, .SDLXLIFF.

  • Phrase Portal využívá Phrase Language AI v přizpůsobitelném rozhraní MT.

Automatický výběr podporovaných jazyků MT

MT Autoselect podporuje doporučení podle domény pro všechny dokumenty v těchto zdrojových jazycích:

  • Angličtina

  • Čeština

  • Němčina

  • Španělština

  • Francouzština

  • Italština

  • Japonština

  • Korejština

  • Nizozemština

  • Ruština

  • Švédština

  • Zjednodušená čínština

Všechny ostatní kombinace jazyků dostávají doporučení pro automatický výběr MT, ale nezohledňují textovou doménu v uživatelském účtu.

Domény

Typ obsahu přeloženého pomocí strojového překladu může výrazně ovlivnit kvalitu výstupu. Nástroj, který může fungovat dobře pro popisy produktů může mít potíže s lékařskou zprávou. Proměnná typu obsahu je známá jako doména.

Kategorizace dokumentů do domén je obvykle proces, který vyžaduje lidský vstup, což způsobuje komplikace při škálování překladu a umožňuje základní lidskou chybu.

Domény byly vytvářeny automaticky pomocí analýzy dokumentů založené na umělé inteligenci. Algoritmus strojového učení bez dozoru rozpoznal 11 různých typů dokumentů, které sdílely podobné sady klíčových slov:

Doména

Klíčová slova

Lékařské

„studie“, „pacienti“, „pacient“, „léčba“, „dávka“, „mg“, „klinický“

Cestování a pohostinství

„km“, „hotel“, „hosté“, „pokoj“, „ubytování“

Business a vzdělávání

„Team“, „Business“, „zakázka“, „škola“, „studenti“

Právo a finance

„dohoda“, „společnost“, „smlouva“, „služby“, „finanční“

Dokumentace uživatele softwaru

„klik“, „vybrat“, „data“, „text“, „zobrazení“, „soubor“

Spotřební elektronika

„napájení“, „baterie“, „spínač“, „senzor“, „usb“

Podpora uživatelů

„prosím“, „e-mail“, „uživatelský účet“, „doména“, „kontakt“

Cloudové služby

„síť“, „server“, „databáze“, „sql“, „data“

Průmyslový

„mm“, „tlak“, „ventil“, „stroj“, „olej“

Vývoj softwaru

„value“, „class“, „type“, „element“, „řetězec“

Zábava

„hra“, „jako“, „získat“, „milovat“, „hrát“, „jít“

Konfigurovat Phrase Language AI

Nástroje řízeného strojového překladu lze aktivovat a deaktivovat na stránce Phrase Language AI (přístup z levého navigačního panelu).

Další nástroje lze přidat, pokud je pro daný nástroj k dispozici klíč API.

Chcete-li přidat další nástroj, postupujte takto:

  1. Na stránce Phrase Language AI klikněte na další nástroj strojového překladu.

    Otevře se stránka pro vybraný nástroj.

  2. Zadejte klíč API.

  3. V případě potřeby uveďte pro nástroj další informace.

  4. Klikněte na Uložit.

    Nakonfigurovaný nástroj je k dispozici pro aktivaci.

Post-editace s Phrase Language AI

Důležité

Post-editace s Phrase Language AI je definována jako proces, při kterém překladatel upravuje a opravuje všechny strojově přeložené výstupy generované jedním z plně řízených nástrojů Phrase Language AI v editoru.

Veškerý požadovaný obsah může být strojově přeložen, pokud je post-editován překladateli, přičemž množství obsahu, který může jeden překladatel zpracovat, je omezeno člověkem.

Chcete-li zajistit, aby se ve strojovém překladu nezpracovával větší obsah, než je post-editace pomocí Phrase Language AI možná:

  • Provést post-editaci v editoru.

  • Zakázat MT předpřeložit u obsahu určeného k překladu člověkem nebo hrubého strojového překladu.

  • Provádění analýzy s uvedenými návrhy strojového překladu by mělo být provedeno pouze u obsahu určeného k post-editaci.

  • Zakoupit více míst pro uživatele nebo upgradovat na vyšší edici.

Profily MT

K dispozici pro

  • Edice Team, Professional, Business a Enterprise

Kontaktujte prodejce s otázkami týkajícími se licencí.

Profily MT lze vytvářet s různými nastaveními a aplikovat je na různé projekty. Vytvořené profily lze vybrat v nastavení projektu.

Profil strojového překladu vytvoříte takto:

  1. Na panelu strojového překladu na stránce Phrase Language AI klikněte na Povolit více profilů.

    Je uvedena tabulka profilů strojového překladu.

  2. Klikněte na Přidat profil MT.

    Otevře se okno Nového profilu Phrase Language AI.

  3. Zadejte název profilu a klikněte na Vytvořit.

    Zobrazí se stránka konfigurace profilu.

  4. Podle potřeby nakonfigurujte profil a v horní části stránky klikněte na Phrase Language AI.

    Nový profil je zobrazen v záložce Profily MT.

Profily lze upravovat, přiřazovat jako výchozí, odstraňovat nebo duplikovat v nabídce Další ellipses.png napravo od názvu profilu.

Tip

  • Pokud zakupujete znaky přímo prostřednictvím společnosti Google nebo Microsoft, nastavte tyto nástroje na stránce strojového překladu.

  • Volné znaky poskytované Microsoft překladatel lze nadále používat po deaktivaci Phrase Language AI a nastavení uživatelský účet Microsoft překladatel.

Podporované plně řízené nástroje strojového překladu

  • Amazon Translate, také podporovaný Phrase Language AI přes API.

  • DeepL, také podporovaný Phrase Language AI přes API.

  • Google Translate, také podporovaný Phrase Language AI přes API.

    Důležité

    Od 3. listopadu 2020 budou všechny nové projekty vytvořené s využitím služby Google Translate jako vybraného nástroje automaticky použít nástroj Google pro neuronový strojový překlad (NMT) namísto nástroje Google pro statistický strojový překlad (SMT).

  • Překladatel Microsoft / Překladatel Microsoft, podporovaný také Phrase Language AI přes API.

  • Phrase NextMT, také podporovaný Phrase Language AI přes API.

  • Phrase Next GenMT, také podporovaný Phrase Language AI přes API.

  • Rozetta T-4OO v reálném čase, také podporovaná Phrase Language AI přes API.

  • Tencent TranSmart, také podporovaný Phrase Language AI přes API.

    Důležité

    K dispozici pouze prostřednictvím Phrase Language AI. Podporuje zh -> en a en-> zh překlady (zjednodušená čínština).

Podporované ručně řízené nástroje strojového překladu

  • Alexa Translations A.I. (dříve Yappn)

  • Google AutoML, také podporovaný Phrase Language AI přes API.

    Poznámka

    Při přidávání Google AutoML do Phrase Language AI je název pole vyžadován kvůli podpoře a možnému využití slovníků MT.

  • Human Science

  • Lengoo HALOS

  • Microsoft Vlastní překladatel (v Microsoft Azure nastavte umístění na „globální“), podporovaný také Phrase Language AI přes API.

  • ModernMT

    Poznámka

    Je vyžadována licence ModernMT, která umožňuje použití v CAT Nástrojích. Pro získání informací o licenci použijte koncový bod /users/me.

  • NpatMT

  • Systran PNMT

  • Ubiqus NMT

  • Yandex

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.