-
edice Team, Professional, Business a Enterprise
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
-
edice Team, Ultimate a Enterprise (starší)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.
MT glosáře jsou funkcí dostupnou v doplňku Phrase Language AI. Mohou být připojeny k profilu Phrase Language AI (nebo aktivovány v Phrase Language AI, pokud se profily nepoužívají), aby se zajistilo, že terminologie je správně zpracována strojovým překladem (MT) nástrojů.
MT glosáře fungují podobně jako termínové báze, ale používají je MT nástroje místo překladatelů. Termíny přidané do glosáře jsou aplikovány strojovým překladovým nástrojem předtím, než je uvidí překladatel, což zajišťuje, že poskytnuté termíny jsou konzistentně nahrazovány.
Dostupné MT glosáře jsou přístupné kliknutím na záložku
na stránce Phrase Language AI. Záložka zobrazuje vyhledávatelný seznam glosářů, přičemž různé sloupce poskytují specifické informace o každém glosáři.Poznámka
V závislosti na velikosti souboru může trvat až 15 minut, než bude glosář připojen.
Limity a požadavky na MT glosáře
-
Až 10 glosářů může být připojeno k MT profilu, s maximálně 100 000 položkami celkem.
-
Celkový počet glosářů je omezen zakoupeným plánem.
-
Glosáře nejsou podporovány všemi MT nástroji a jsou dostupné pouze prostřednictvím Phrase Language AI. Pokud je to podporováno, bude to uvedeno v profilu strojového překladu spolu s podporovanými jazyky glosáře.
-
Pokud jazyky glosáře nejsou podporovány MT nástrojem, nahrání glosáře může selhat s chybou. Rozetta T-4OO, konkrétně, podporuje omezený seznam jazyků.
Aby se problém vyřešil, zakázat MT nástroj v profilu strojového překladu a znovu připojit glosář.
-
Pokud glosáře obsahují duplicity, mohou být některými MT nástroji odmítnuty.
DeepL, konkrétně, považuje jakýkoli termín, který se v jazyce objevuje více než jednou, za duplicitu. Pokud existují duplicity v jakémkoli jazyce v glosáři, celý glosář je považován za neplatný pro dotčený jazykový pár a bude odmítnut.
Tip
Funkcionalita podmínkového formátování v aplikacích pro tabulky může být použita k identifikaci a odstranění duplicit.
-
Jazyky glosáře a zakázky (a jejich kódy) by měly být v souladu, aby byl glosář aplikován.
Poznámka
Pokud používáte Google AutoML MT engine, více lokalit v rámci jednoho MT slovníku není podporováno.
Případové studie
-
Produktové názvy
Phrase Language AI musí přeložit na Phrase Language AI.
-
Nejednoznačná slova
Slovo bat může znamenat kus sportovního vybavení nebo zvíře. Pokud překládáte slova o sportu, použijte slovník k tomu, abyste Cloud Translation API poskytli sportovní překlad bat a ne překlad pro zvíře.
-
Půjčená slova
Bouillabaisse ve francouzštině se překládá na bouillabaisse v angličtině. Anglický jazyk si slovo vypůjčil z francouzštiny v 19. století. Anglický mluvčí postrádající francouzský kulturní kontext nemusí vědět, že bouillabaisse je rybí polévka. Slovník může přepsat překlad tak, aby bouillabaisse z francouzštiny přeložil na rybí polévka v angličtině.
Chcete-li přidat slovník, postupujte podle těchto kroků:
-
Na stránce
klikněte na kartu .Tabulka
se zobrazí. -
Klikněte na Nový MT slovník.
Okno
se otevře. -
Zadejte
. -
Vyberte jazyky pro slovník.
-
Klikněte Vytvořit.
Otevře se nová stránka slovníku.
Slovníky MT mohou být také automaticky vytvořeny nahráním existujících termínových bází z Phrase Strings.
Aby bylo možné použít slovník, musí být připojen k existujícímu profilu MT.
Chcete-li připojit slovník, postupujte podle těchto kroků:
Chcete-li přidat termín, postupujte podle těchto kroků:
Externí terminologické (nebo slovníkové) soubory lze importovat ve formátech Excel (.XLSX) nebo .TBX. Maximální velikost souboru, který lze nahrát, je 1 GB. Exportovaný glosář obsahuje všechny jazyky daného glosáře.
.XLSX příprava souboru
.XLSX soubory musí být naformátovány specifickým způsobem před importem.
Pro přípravu souboru postupujte podle těchto kroků:
-
V .XLSX souboru uspořádejte všechny termíny do sloupců, přičemž každý sloupec představuje jeden jazyk.
-
V prvním řádku použijte kód jazyka pro každý jazyk.
Příklad:
-
Uložte soubor.
Import souboru
Pro import termínů do slovníku postupujte podle těchto kroků:
Poznámka
Soubory exportované z termínových databází mohou být importovány do slovníků, ale nebudou akceptovány, pokud obsahují synonyma (více než 1 termín na jazyk v konceptu). Soubory s termíny obsahujícími trubkový znak jsou také odmítnuty.
-
Na stránce slovníku klikněte na Import.
Otevře se okno
. -
Klikněte na Vybrat soubor a vyberte soubor k importu.
-
Klikněte na Import.
Termíny ze zvoleného souboru jsou přidány do slovníku.