Strojový překlad

MT Glossaries (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

K dispozici pro

  • edice Team, Professional, Business a Enterprise

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

K dispozici pro

  • edice Team, Ultimate a Enterprise (starší)

S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejní oddělení.

Slovníky MT jsou funkcí dostupnou v doplňku Phrase Language AI. Mohou být připojeny k profilu Phrase Language AI (nebo aktivovány ve Phrase Language AI, pokud nejsou používány profily), aby byla zajištěna správná terminologie strojového překladu (MT).

Slovníky MT fungují podobně jako glosáře, ale používají je nástroje MT namísto překladatelů. Termíny přidané do slovníku jsou aplikovány nástrojem strojového překladu před tím, než je vidí překladatel, což zajišťuje konzistentní nahrazování zadaných termínů.

Dostupné slovníky MT jsou přístupné po kliknutí na záložku slovníky MT na stránce Phrase Language AI. Záložka Slovníky MT obsahuje seznam slovníků, ve kterém lze vyhledávat, s různými sloupci, které poskytují konkrétní informace o každém slovníku.

Poznámka

V závislosti na velikosti souboru může připojení slovníku trvat až 15 minut.

Limity a požadavky slovníku MT

  • K profilu MT lze připojit až 10 slovníků, celkem maximálně 50 000 položek.

  • Celkový počet slovníků je omezen zakoupenou edicí.

  • Všechny nástroje MT nepodporují slovníky a jsou k dispozici pouze prostřednictvím Phrase Language AI. Pokud je podporována, bude to uvedeno v profilu strojového překladu spolu s podporovanými jazyky slovníku.

  • Pokud nástroj MT nepodporuje jazyky slovníku, může se nahrát slovník s Error. Zejména Rozetta T-4OO podporuje omezený seznam jazyků.

    Problém vyřešíte tak, že v profilu strojového překladu zakážete nástroj MT a slovník znovu připojíte.

  • Pokud slovníky obsahují duplicity, mohou být některými nástroji MT vráceny.

    Zejména DeepL považuje libovolný termín vyskytující se více než jednou u jazyka za kopírovat. Pokud v libovolném jazyce ve slovníku existují duplicity, považuje se celý slovník pro všechny jazyky za neplatný a bude vrácen.

    Tip

    Funkce podmíněného formátování v tabulkových aplikacích lze použít k identifikaci a odebrat duplicity.

  • Slovník a jazyky zakázek (a jejich kódy) by měly v objednávce použití slovníku odpovídat.

    Poznámka

    Pokud používáte nástroj MT Google AutoML, nejsou podporovány více kódy jazyků v rámci jednoho slovníku MT.

Použít případy

  • Názvy produktů

    Phrase Language AI musí překládat do Phrase Language AI.

  • Nejednoznačná slova

    Slovo pálka může znamenat sportovní vybavení nebo zvíře. Pokud překládáte slova o sportu, použijte slovník a nakrmte Cloud Translation API sportovním překladem pálky, a ne překladem pro zvíře.

  • Vypůjčená slova

    Bouillabaisse ve francouzštině překládá do bouillabaisse v angličtině. V 19. století si anglický jazyk vypůjčil slovo od Francouzů. Angličtina, která postrádá francouzský kulturní kontext, nemusí vědět, že bouillabaisse je jídlo na dušení ryb. Slovník může přepsat překlad tak, že bouillabaisse z francouzštiny se přeloží do angličtiny jako dušení ryb.

Vytvořit slovník

Slovník přidáte takto:

  1. Na stránce Phrase Language AI klikněte na záložku slovníky MT.

    Zobrazí se tabulka slovníků MT.

  2. Klikněte na Nový MT slovník.

    Otevře se okno Nový slovník.

  3. Zadejte název slovníku.

  4. Vyberte jazyky pro slovník.

  5. Klikněte na Vytvořit.

    Otevře se stránka nového slovníku.

Připojit slovník k profilu MT

Chcete-li použít slovník, musí být připojen k existujícímu profilu MT.

Slovník připojíte takto:

  1. Na stránce Phrase Language AI klikněte na profil strojového překladu, který vyžaduje slovník.

  2. Klikněte na Připojit slovník.

    Otevře se okno Vybrat.

  3. Z rozevíracího seznamu vyberte požadovaný slovník nebo slovníky.

  4. Klikněte na Připojit.

    Výběr se přidá do seznamu slovníků připojených k profilu.

Přidat termín

Termín přidáte takto:

  1. Na stránce slovníku klikněte na Nový.

    Nové podokno termín se otevře s empty poli pro všechny jazyky ve slovník.

  2. Vyplňte termíny pro každý jazyk.

  3. Klikněte přidat.

    Nový termín se přidá do slovníku.

Import termínů do slovníku

Soubory s externí terminologií (nebo slovníkem) lze importovat ve formátech souborů Excel (.XLSX) nebo .TBX. Limit velikosti souboru, který lze nahrát, je 1 GB. Exportovaný glosář obsahuje všechny jazyky daného glosáře.

Příprava souboru .XLSX

Soubory .XLSX musí být před importem naformátovány konkrétním způsobem.

Soubor připravíte takto:

  1. V souboru .XLSX uspořádejte všechny termíny do sloupců, z nichž každý bude představovat jeden jazyk.

  2. V prvním řádku se použije kód jazyka pro každý jazyk.

    Příklad:

    A

    B

    C

    1

    en

    de_de

    it

    2

    Dohoda

    Abkommen

    accordo

    3

    Smíšený výbor

    Gemischte Kommission

    Commissione mista

    4

    Spolková rada

    Bundesrat

    Consiglio federale

  3. Uložte soubor.

Import souboru

Při importu termínů do slovníku postupujte takto:

Poznámka

Soubory exportované z termínů lze importovat do glosářů, ale nebudou přijaty, pokud obsahují synonyma (více než 1 termín pro jazyk v konceptu). Soubory s termíny obsahujícími znak trubky jsou také vráceny.

  1. Na stránce slovníku klikněte na Import.

    Otevře se okno Import TBX/XLSX.

  2. Klikněte na Vybrat soubor a vyberte soubor k importu.

  3. Klikněte na Import.

    Do slovníku se přidají termíny z vybraného souboru.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.