-
edice Team, Professional, Business a Enterprise
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.
-
edice Team, Ultimate a Enterprise (starší)
S dotazy ohledně licencí se obraťte na prodejce.
Slovníky MT jsou funkcí dostupnou v doplňku Phrase Language AI. Lze je připojit k profilu Phrase Language AI (případně aktivovat ve Phrase Language AI, pokud se profily nepoužívají), aby nástroje strojového překladu (MT) zajistily správné zpracování terminologie.
Slovníky MT fungují podobně jako glosáře, ale místo překladatelů je používají nástroje MT. Termíny přidané do slovníku jsou aplikovány nástrojem strojového překladu před tím, než je vidí překladatel s cílem zajistit konzistentní nahrazení zadaných termínů.
Po připojení slovníku k profilu profil nedetekuje úpravy provedené v tomto slovníku. Chcete-li propagovat úpravy slovníku do profilu, musí být slovník z profilu odstraněn a znovu připojen.
Dostupné slovníky MT jsou přístupné po kliknutí na záložku
na stránce Phrase Language AI. Záložka představuje seznam slovníků pro vyhledávání s různými sloupci, které poskytují konkrétní informace o každém slovníku.Poznámka
V závislosti na velikosti souboru může připojení slovníku trvat až 15 minut.
Limity a požadavky slovníku MT
-
K profilu MT lze připojit až 10 slovníků, celkem maximálně 50 000 položek.
-
Celkový počet slovníků je omezen zakoupenou edicí.
-
Slovníky nepodporují všechny nástroje strojového překladu a jsou k dispozici pouze prostřednictvím Phrase Language AI. Pokud je podporována, bude to uvedeno v profilu strojového překladu spolu s podporovanými jazyky slovníku.
-
Pokud slovníky obsahují duplicity, mohou být některými nástroji MT odmítnuty. Zejména DeepL je nevrátil.
Tip
Funkce podmíněného formátování v tabulkových aplikacích lze použít k identifikaci a odebrat duplicity.
-
Slovník a jazyky zakázek (a jejich kódy) by měly v objednávce použití slovníku odpovídat.
Použít případy
-
Názvy produktů
Phrase Language AI musí být přeložen do Phrase Language AI.
-
Nejednoznačná slova
Slovo pálka může znamenat kus sportovního vybavení nebo zvíře. Pokud překládáte slova o sportu, použijte slovník, abyste do Cloud Translation API vložili sportovní překlad pálky, a ne překlad pro zvíře.
-
Vypůjčená slova
Bouillabaisse ve francouzštině se překládá do bouillabaisse v angličtině. V 19. století si anglický jazyk vypůjčil slovo od Francouzů. Angličtina bez francouzského kulturního kontextu nemusí vědět, že bouillabaisse je jídlo na dušení ryb. Slovník může přepsat překlad tak, že bouillabaisse z francouzštiny přeloží do angličtiny rybí guláš.
Slovník přidáte takto:
Chcete-li použít slovník, musí být připojen k existujícímu profilu MT.
Slovník připojíte takto:
Termín přidáte takto:
Soubory s externí terminologií (nebo slovník) lze importovat do formátů souborů Excel (.XLSX) nebo .TBX. Limit velikosti souboru, který lze nahrát, je 1 GB. Exportovaný glosář obsahuje všechny jazyky daného glosáře.
Příprava souboru .XLSX
Soubory .XLSX musí být před importem konkrétně naformátovány.
Soubor připravíte takto:
-
V souboru .XLSX uspořádejte všechny termíny do sloupců s každým sloupcem představujícím jeden jazyk.
-
V prvním řádku použijte kód jazyka pro každý jazyk.
Příklad:
-
Uložte soubor.
Import souboru
Při importu termínů do slovníku postupujte takto:
Poznámka
Soubory stažené z termín lze importovat do slovníků, ale nebudou přijaty, pokud obsahují synonyma (více než 1 termín pro jazyk v konceptu). Soubory s termíny obsahujícími znak potrubí jsou také odmítnuty.
-
Na stránce slovníku klikněte na Import.
Otevře se okno
. -
Klikněte na Vybrat soubor a vyberte soubor k importu.
-
Klikněte na Import.
Do slovníku se přidají termíny z vybraného souboru.