CAT editory

Segments (TMS)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Segmentace

Segmentace je rozdělení zdrojových textů na menší části. Tím se zlepší vyhledávání dříve přeloženého textu v překladové paměti. Segmenty se zobrazují v editoru a lze je filtrovat. Pokud má projekt fáze pracovního postupu, změny v segmentech se zobrazí v podokně změn překladu.

Výchozí pravidla segmentace odpovídají specifikům každého podporovaného jazyka a lze je přizpůsobit.

Zakázky importované se špatnou segmentací, jako jsou špatně formátované soubory dokumentů nebo použití nevhodných úprav segmentace, mohou ovlivnit hodnoty shod TM.

Příklad:

Dobrá segmentace:

  • Překladové paměti s vícejazyčnými cílovými jazyky jsou podporovány a lze je použít obousměrně.

    Hodnota shody 100 %.

Špatná segmentace

  • Překladové paměti s vícejazyčnými jazyky cíle jsou podporovány.

    Hodnota shody 100 %.

  • a lze je použít obousměrně.

    Hodnota shody 63 %.

Slučování a rozdělení segmentů

Segmenty nelze sloučit ani rozdělit, pokud překladatel nemá právo upravovat zdroj textu nebo pokud je segment součástí plurálového tvaru.

Rozdělování a slučování segmentů se provádí pouze virtuálně, a proto se při rozdělování zakázek nebere v uživatelský účet. Při rozdělení zakázky po segmentu, který se rozdělil v Editoru, se bere v úvahu celý původní segment, nikoli jeho části.

Segmenty sloučíte takto:

  1. Vyberte segment.

  2. Klikněte na sloučit segmenty join_segment.png nebo Ctrl/Cmd+J.

    Vybraný segment a segmenty níže jsou sloučeny. Spojovací bod je označen tag {j}. Tag {j} je vizuální reprezentace bílé značky, která existuje a je použita mezi dvěma sloučenými segmenty. odebrat tento tag ani v případě, že dříve sloučené segmenty jsou znovu rozdělit, protože by došlo k poškození formátování.

Segmenty rozdělíte takto:

  1. Umístěte kurzor na místo v segmentu zdroje, které vyžaduje rozdělení.

  2. Klikněte na split_segment.png rozdělit segment nebo Ctrl/Cmd+E.

    Segment je v zadaném bodě oddělen.

Pozor

Zkontrolujte, zda jsou na straně cíle přidány mezery na začátku a konci textu na základě zdroje.

Při rozdělování segmentů v zakázka, kde je zdroj jazyk CJK bez Space a cíl je jazyk, který jako oddělovač slov používá mezery, zajistěte, aby byly do cíl přidány mezery na začátku nebo konci, které oddělují slova v překladu. To se obvykle automaticky použije na segmenty tvořené výchozími pravidly segmentace, jelikož v segmentech, které se ručně rozdělí, nebo v segmentech tvořených doplňkovými vlastními pravidly segmentace se nepřidávají mezery.

Potvrzení segmentů

Než bude možné zakázku nastavit jako Dokončit, musí být všechny segmenty (pokud nejsou zamknuto projektovým manažerem) v zakázce potvrzeno. Potvrzení lze provést pomocí klávesových zkratek, menu nebo kliknutím na Red_X.png v tabulce.

Segment potvrdíte takto:

  1. Otevřít zakázku v editoru.

    Segmenty jsou uvedeny jako nepotvrzeny Red_X.png.

    Pokud je potvrzeno v předchozí fázi pracovního postupu, zobrazí se segmentům gray_checkmark.png šedého odškrtnutí.

  2. Pro kontrolu klikněte na segment.

    Shody jsou zobrazeny v podokně CAT.

  3. Zkontrolujte přesnost shod a buď přijměte nebo změňte.

  4. Potvrďte segment kliknutím na Red_X.png.

    Segment je zobrazen jako potvrzeno green_check.png.

    Úpravou segmentu odeberete tomuto segmentu stav potvrzení.

  5. V případě potřeby proveďte QA kontrolu.

Vyberte čísla segmentů pro zvýraznění více segmentů:

  • Podržte Shift a vyberte více segmentů jako skupinu.

  • Při výběru více jednotlivých segmentů podržte stisknutou klávesu CTRL (Windows) nebo Cmd (macOS).

Chcete-li potvrdit všechny segmenty najednou, vyberte možnosti nabídky Upravit/Vybrat vše a Upravit/Potvrdit segment, nebo použijte příslušné klávesové zkratky.

Potvrzovací chování lze upravit v předvolbách CAT.

Zamknuté segmenty

Segmenty (Ctrl + L nebo z nabídky Upravit) mohou zamknout a odemknout pouze projektoví manažeři a správci a mohou překladatelům a dodavatelům omezit možnost je upravit. Zamknuto segmenty nevyžadují potvrzení, než překladatel nastaví zakázku na dokončeno. Zamknuto segmenty lze z QA vyloučit.

Je-li segment zamknuto a lze jej upravovat, klikněte pro přístup k obsahu na tlačítko F2.

Ukládání segmentů do překladové paměti

Ukládání segmentů do překladové paměti zajišťuje, že vykonané překladatelské zakázky mohou být znovu použity v budoucích překladatelských projektech.

Segmenty nelze uložit do překladové paměti, pokud:

  • Práce v režimu offline v desktopovém editoru CAT.

  • Když je zakázka předpřeložena se stavem Set segmentu na potvrzeno pro..., je vybrána možnost.

    Pokud jsou potvrzena segmenty zamknuto během předpřekladu a poté odemčeny v editoru, budou odemčené segmenty uloženy do TM.

  • Při importu souboru .XLIFF jako nové zakázky s vybranou volbou Nastavit stav segmentu na potvrzeno pro....

Překladatelé a dodavatelé mohou uložit segmenty do překladových pamětí v projektech nastavených projektovým manažerem jako zapisovatelné.

Segmenty se ukládají dvěma způsoby:

  • Automaticky se uloží do TM, pokud je potvrzeno během procesu překladu.

  • nahrát přeloženého dvojjazyčného souboru přes desktopový editor nebo nabídku Nástroje na Portal překladatel.

projekt manažeři mohou segmenty uložit do překladových pamětí třemi způsoby:

  • Nahrajte prostřednictvím nabídky Nástroje na stránce Zakázka.

  • Import standardního souboru .XLIFF jako nové zakázky s volbou Uložit potvrzeno segmentů do TM při importu vybranou v nastavení importu souboru.

  • Přímý import dvojjazyčného souboru .MXLIFF do TM.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.