Soubory .MXLIFF jsou specifické pro Phrase a jsou založeny na XLIFF 1.2. Jádro souboru je XML a je určeno pro lokalizační Nástroje. Při exportu ze zakázky obsahují informace o zdroji i cíli.
Časová razítka souborů .MXLIFF jsou v unixovém formátu. Lze je převést pomocí online nástroje: unixtimestamp.com.
Soubory .MXLIFF jsou primárně určeny k překladu v editoru CAT nebo k přímému importu přes uživatelské rozhraní a lze je stáhnout z editoru v nabídce .
Poznámka
Pokud projektový manažer nemohl stáhnout soubor .MXLIFF z CAT desktopového editoru nebo CAT web editoru, byla jeho možnost omezena. Další informace vám poskytne kontaktní osoba v organizaci a požádejte o povolení této možnosti.
Po dokončení zpracování v desktopovém editoru nebo jiných Nástrojích lze soubory .MXLIFF importovat pomocí Nástrojů > Nahrát ... z tabulky zakázek. Pro snazší a rychlejší nahrát lze do jednoho souboru .ZIP importovat více nebo větších souborů .MXLIFF.
Poznámka
Při překladu souborů .MXLIFF mimo Phrase nelze zaručit, jak budou soubory zpracovány jiným softwarem.
SDL Trados
Soubory .MXLIFF jsou v SDL Trados podporovány pouze od verze Trados Studio 2021. Starší verze SDL Trados nerozeznávají soubory MXLIFF automaticky a importují se pouze jako reference. Pro import souboru .MXLIFF do SDL Trados jako překládaného textu je třeba změnit příponu na .XLIFF.
SDL Trados přidává do souborů .XLIFF další informace, které nejsou nativní součástí formátu souboru .MXLIFF. Vyberte Zachovat; Nepřidejte, pokud není původně k dispozici možnost kusovníku a neukládat informace o segmentaci v nastavení přeloženého souboru při exportu z SDL Trados k vytvoření souboru, který bude použit s Phrase.
MemoQ
Soubory .MXLIFF jsou v memoQ 10.0 podporovány. Pokud pracujete se starší verzí, přečtěte si aktuální pokyny na blogu Marka Pawelce.