glosář se skládá z termínů, jejich definic a významu jakékoli terminologie jedinečné pro daný podnik. Pomáhá překladatelům identifikovat termíny a používat správné překlady pro zlepšení konzistence.
Podmínky budou navrhovány pouze pro striktně odpovídající národní prostředí.
Kliknutím na
v nabídce vlevo zobrazíte odpovídající stránku.-
Klikněte na Nový glosář.
Zobrazí se okno Přidat glosář.
Vyberte název a zadat glosář k existujícím projektům nebo prostorům pomocí možností dostupných v okně.
-
Klikněte na Uložit.
glosář je přidáno na stránku Základy termínů .
Existují dvě metody, jak zadat glosář na existující projekty a/nebo prostory:
Vytvořte nový glosář a použijte možnosti, které jsou k dispozici v části Přiřazené projekty v okně Přidat glosář .
Upravte glosář a použijte možnosti dostupné v části Přiřazené projekty v okně Upravit .
Poznámka
Když je glosář zadáno k prostoru, každá nový projekt, která je přidáno do tohoto prostoru, bude mít automaticky glosář zadáno k němu.
Kliknutím na
v nabídce vlevo zobrazíte odpovídající stránku.-
Buď kliknout přímo na glosář, nebo z rozbalovací nabídky vyberte Více/Spravovat výrazy .
Zobrazí se stránka s přehledem term base.
Kliknutím na + Přidat termín otevřete příslušné okno.
Zadejte termín, který chcete přidáno glosář, a zadejte popis nový termínu.
Zaškrtnutím políčka rozlišující malá a velká písmena zvýrazníte při překladu pouze shody se stejnými velkými a malými písmeny.
-
Použití možnosti v
a poskytněte pokyny, jak by měl být váš termín přeložen:Vybrat Použití termín pro všechny jazyky pokud by váš termín neměl být nikdy přeložen v žádném jazyk.
Vybrat Termín lze přeložit a přidat překlady pro všechna požadovaná jazyk lokalit.
Klikněte na Uložit.
Termíny lze importovat do existujícího glosář nahráním souboru .CSV soubor s předem definovanou strukturou:
Kliknutím na
v nabídce vlevo zobrazíte odpovídající stránku.Vybrat Více/Stáhnout CSV z rozbalovací nabídky vpravo od požadovaného glosář otevřete .
Klikněte na Vybrat soubor pro nahrát .CSV soubor obsahující nový termíny pro glosář. Podmínky, které již v glosář existují, nebudou aktualizovány.
Kliknutím na Import v dolní části stránky dokončete import termínů.
Termíny, které jsou již přidáno do glosář, lze exportovat stažením odpovídajícího souboru .CSV soubor:
Kliknutím na
v nabídce vlevo zobrazíte odpovídající stránku.Vybrat Více/Stáhnout CSV z rozbalovací nabídky vpravo od požadovaného glosář otevřete .
Ověřte pole, která chcete zahrnout do staženo .CSV soubor a zrušte zaškrtnutí těch, které nejsou vyžadovány
dialogového okna.Kliknutím na Stáhnout vpravo dole zahájíte stahování podmínek.
. CSV Struktura souborů
První řádek musí obsahovat pouze podporované názvy sloupců (záhlaví) a může také obsahovat více kódů národních prostředí (pouze platné). Každý následující řádek pak popisuje skutečný termín v glosář.
objednávka sloupců není důležitá. Minimální soubor musí obsahovat alespoň kódy národního prostředí a může vynechat ostatní sloupce.
Poznámka
Různé varianty stejného jazyk (např. en, en-USA, en-GB, )jsou považovány za zcela odlišnéjazyky., Pokud glosář musí být použit pro všechny odrůdy daného jazyk, přidat všechny příslušné kódy národního prostředí na soubor, který se importuje.
Podporované sloupce jsou:
semestr
Skutečný termín použitý jako identifikátor.
rozlišují se malá a velká písmena
Pokud je nastavena na hodnotu true, rozlišují se malá a velká písmena.
přeložitelný
Pokud je nastavena na hodnotu true, je termín nastaven jako přeložitelný.
popis
Popis pojmu.
Příklad rozhraní . CSV soubor strukturu glosář:
term,case_sensitive,přeložitelný,popis,en-GB,de, ... "Fráze",true,false,"","","", ... "",true,true,"Při kliknutí na tlačítko něco uložit","Uložit", "Speichern", ...
Existující báze termínů lze upravit nebo odstraněno pomocí příslušných možností na
.Do upravit název nebo zadáno projektů/prostorů termální základny kliknout na tlačítko Upravit zobrazeném na pravé straně každého glosář použít požadovanou změny v Upravit okno.
Do odstranit glosář kliknout na tlačítko Odstranit zobrazené na pravé straně každého glosář a potvrďte svou volbu ve vyskakovací varování zprávě.
Správa podmínek
Stávající termíny v glosář lze upravit nebo odstraněno pomocí příslušných možností uvedených na
.Do upravit termíny kliknout na tlačítko Upravit Phrase_Gear.png altzobrazené na pravé straně každého termínu na stránce Přehled základu termínů a poté použijte požadovanou změny v okně Upravitalt podmínky.
Do odstranit termín kliknout na tlačítku Odstranit zobrazeném na pravé straně každého výrazu: zobrazit se zobrazí vyskakovací zpráva potvrzující úspěšné odstranění.
Termíny přidáno glosář jsou zobrazeny v překladový editor a navrhují, zda a jak by tyto termíny měly být přeloženy.
Jakmile je glosář zadáno k projektům a/nebo prostorům, odpovídající termíny z glosář budou v zdroj zvýrazněny a cílový jazyk následujícími barvami:
-
Zelený
Termín je přítomen v výchozí kód jazyka a/nebo byl správně vložen do cíl překladu.
-
Šedý
Termín existuje v glosář, ale není přítomen v zdroj řetězec.
Odpovídající termíny z glosář jsou také uvedeny v nabídce Podmínky na postranním panelu překladový editor. Najeďte myší na jednotlivé termíny v seznamu a zobrazit boční náhled s dalšími informacemi načtenými z glosář.
Barevná ikona vedle každého výrazu označuje stav v aktuálním překladu.
Stavové ikony:
-
Zelená značka zaškrtnutí
Termín byl správně vložen do cíl překladu.
-
Žlutý kruh
Termín v cíl překladu chybí.
Do vložit termín z glosář v překladu cíl kliknout na něm v
.V případě, že se ve zdrojový jazyk shoduje několik výrazů shodujících se se slovem nebo frází, vyberte požadovaný odpovídající klíč ze seznamu v
.Termíny přidáno glosář jsou zobrazeny v překladový editor a navrhují, zda a jak by tyto termíny měly být přeloženy.
Jakmile je glosář zadáno k projektům a/nebo prostorům, odpovídající termíny z glosář budou zvýrazněny v zdrojový jazyk a uvedeny v
na pravé straně překladový editor. Každý termín v seznamu bude také zobrazit další informace získané z glosář a barvu označující termín stav. Stavové barvy budou následující:Šedý: Termín dosud nebyl ověřen v cíl překladu.
Zelený: Termín byl správně vložen do cíl překladu.
Pomeranč: Termín v cíl překladu chybí.
Do vložit termín z glosář v překladu cíl kliknout na tlačítku Vložit vedle každého uvedeného termínu v .
V případě, že se ve zdrojový jazyk shoduje několik termínů odpovídajících slovu nebo frázi, vyberte požadovaný odpovídající klíč ze seznamu v
.