Překládání

Lokalizační pracovní postup (Strings)

Obsah je strojově přeložen z angličtiny s použitím Phrase Language AI.

Pokud jste nováčkem v lokalizaci Strings pro projekt, jedná se o typický a doporučený pracovní postup:

  1. Přidejte nové překlady zdroji a klíče jedním z těchto způsobů:

    • Použijte správu klíčů a Přidejte do projektu nové klíče spolu s výchozím překladem.

    • Přidat klíče nahrát soubor (CLI).

    • Přidat klíče přes API.

  2. Jakmile jsou do projektu přidány nové překlady zdroji nebo klíče, překladatelé začnou pracovat na objednávce překladu obsahu do podporovaných jazyků.

  3. Stáhnout překlady.

    • Stáhněte si překlady z aplikace v požadovaném formátu.

    • Stáhnout soubory přes API nebo CLI.

  4. Sloučit konflikty

    Nepokouší se vyřešit konflikty sloučit, ale z projektu je stažena nejnovější verze překladu. Vyhněte se překladu klíčů lokálně (mimo Phrase), abyste se vyhnuli konfliktům sloučit a zajistili členové Teamu přístup k nejnovějším překladům.

  5. Vydat nové překlady s aplikací.

    V produkčním prostředí není třeba mít připojení k Phrase. Pro získání lokalizačních dat se nedoporučuje volat API ve výrobě.

    Zacházet s přijatými lokalizačními soubory jako s jakýmkoli jiným souborem v úložišti kódu nebo projektu:

    1. Zkontrolujte správu verzí.

    2. Proveďte testy v aplikaci (je-li k dispozici).

    3. Normální nasazení a vydání softwaru.

Pokud jsou vyžadovány složitější a přizpůsobené pracovní postupy, lze je vytvořit pomocí Phrase Orchestratoru.

Byl pro vás tento článek užitečný?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.