Dateiimport-Einstellungen

. SDLXLIFF - SDL XML-basiertes Localization Interchange File Format (TMS)

Inhalte werden von Phrase Language AI maschinell aus dem Englischen übersetzt.

. SDLXLIFF ist ein XML-basiertes Dateiformat, das speziell für die Verwendung in SDL Trados Studio entwickelt wurde. Die Dateien sind zweisprachig und enthalten sowohl den Quelle als auch den Ziel Dokumenttext.

Einführend. Das Umwandeln von SDLXLIFF-Dateien in ein Projekt wird nicht empfohlen. Diese Formate sind proprietär und werden am besten von SDL Software übersetzt. Bei der Übersetzung zweisprachiger Trados-Dateien in Nicht-Trados-Software kann es kleiner oder sogar zu größeren Inkompatibilitäten kommen.

Beispiel:

SDL Studio ermöglicht es Benutzern, Segmente und Tags zu sperren, um zu verhindern, dass ihnen Änderungen. Beim Importieren löst ein Datei mit gesperrt Segmente oder Tags die Warnung Der Datei enthält falsch gesperrt Tagsaus. Das Ändern/Hinzufügen von gesperrt Tags kann dazu führen, dass . SDLXLIFF wird ungültig. Wenn die Datei übersetzt werden soll, empfiehlt es sich, dies ohne Tags zu tun. Die Tags kann durch eine QA Prüfung mit der Option Tags erweitern identifiziert werden und sollte es SDL Studio ermöglichen, die Datei zu öffnen, wenn sie entfernt wird.

Funktionen wie z. B. Pseudo-Übersetzungsprüfungen gehen bei der Übersetzung ebenfalls verloren. SDLXLIFF-Dateien.

SDLPPX/SDLRPX-Pakete werden nicht unterstützt. Translation Memory- und Termbank-Ressourcen können in den Formaten .TMX und .TBX importiert werden, sofern verfügbar.

Dateitypen

  • .SDLXLIFF

Import-Optionen

Quell- und Zielsprache Codes von . SDLXLIFF Datei muss exakt mit den Sprachcodes Match, die die Projekt. Wenn die . SDLXLIFF Datei hat en-US als Zielsprache, English-United States muss für die Projekt Zielsprache und nicht Englischausgewählt werden. Wenn dies nicht der Fall ist, kann es sein, dass Trados Studio die Datei nicht korrekt verarbeitet.

Nur. SDLXLIFF-Dateien aus dem Ziel Verzeichnis können importiert und übersetzt werden. SDLXLIFF-Dateien aus einem Quelle Verzeichnis enthalten keine für die Übersetzung erforderlichen Informationen. Beim Importieren Segment diese Dateien nicht richtig und exportierte übersetzte Dateien sind leer.

Aktivieren Sie beim Importieren von Quelldateien in SDL Trados Studio die Option Segmentierungsinformationen nicht in der übersetzten Datei speichern, um unnötige <mrk> Tags zu vermeiden. Wenn eine . SDLXLIFF Datei mit <mrk> Tags empfangen wird und keine reimportierte Version verfügbar ist, entfernen Sie die Tags, bevor Sie die Job in einem Texteditor erstellen (die RegEx lautet: </?mrk[^>]*?> .).

  • Analysieren von ICU-Meldungen

    Meldungen auf der Intensivstation werden automatisch in Tags umgewandelt. Dateien mit ICU-Meldungen dürfen keine Inline-Elemente enthalten.

  • Speichern bestätigt Segmente man auf importieren TM

    Segmente, die als "Bestätigt" importiert wurden, werden im Schreibmodus in die Projekt Translation Memory gespeichert.

Importieren von Segmentregeln

Hinzufügen von Regeln Änderungen die Standard Import-Einstellungen. Regeln können kombiniert oder hinzugefügt werden und können über das verfügbare Formular oder manuell angewendet werden. Gewohnheit. SDLXLIFF-Zustände werden unterstützt. Durch das Trennen von Argumenten durch ein Komma wird die logische UND-Beziehung erstellt, während eine neu Zeile die logische ODER-Beziehung erstellt.

Durch Standard sind alle . SDLXLIFF-Transeinheiten werden importiert. Die Status aller Segmente nach importieren ist weder bestätigt noch gesperrt.

Benutzerdefinierte Importeinstellungen

  • importieren Segment Sie nicht, wenn

  • Legen Sie Segment bestätigt fest, wann

  • Legen Sie Segment gesperrt fest, wann

Attribut-Mapping exportieren

Hinzufügen von Regeln Änderungen die Standard Import-Einstellungen. Regeln können kombiniert oder hinzugefügt werden und können über das verfügbare Formular oder manuell angewendet werden. Gewohnheit. SDLXLIFF-Zustände werden unterstützt.

Durch Standard sind alle . SDLXLIFF-Trans-Einheiten in der exportierten Zieldatei sehen identisch mit der Quelle aus, mit der Ausnahme, dass die Ziel übersetzt wird. Bis ändern Sie die . SDLXLIFF-Zustände können Segment Status zugeordnet werden. SDLXLIFF-Zustände.

Wenn ein Quelle . SDLXLIFF trans-unit in zwei oder mehr Segmente aufteilen wird, haben diese Segmente die Attribute der ersten Segment, sobald sie in Ziel a exportiert werden. SDLXLIFF Trans-Einheit.

Benutzerdefinierter Export Einstellungen

Bestimmte Ziel Attribute können auf der Grundlage der folgenden Segment Status zugeordnet werden:

  • Bestätigt und gesperrt

  • Bestätigt und nicht gesperrt

  • Nicht bestätigt und gesperrt

  • Nicht bestätigt und nicht gesperrt

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.