Das Format .XML-Datei ist nicht für die Übersetzung bestimmt und erfordert zusätzliche Einstellungen, um erfolgreich importiert zu werden.
Die Standardeinstellungen sind mit einem Stern (*) markiert und importieren alle zu übersetzenden XML-Elemente. importieren können verwendet werden, um das importieren zu ändern.
KI Chatbots können Format Probleme in .XML Dateien sehr effektiv identifizieren.
Dateitypen
-
.XML
Importoptionen
Einfache Regeln importieren
-
Nur ausgewählte Elemente (Name, Titel, Para) werden importiert. Ein Sternchen ( ) importiert alle Elemente.
-
Nur ausgewählte Attribute (Name, Titel, Para) werden importiert. Ein Sternchen ( ) importiert alle Attribute.
-
Wenn die Option übersetzbare Inline-Elemente importiert.
ausgewählt ist, werden alle Elemente im übersetzbaren Text als -
Das ausgewählte Inline-Element Name, Titel, Para wird in Tags konvertiert, und Inhalte sind nicht übersetzbar.
-
Elemente, die Nachbarn von Textknoten sind, werden automatisch in Inline-Tags konvertiert.
-
Ausgewählter Elementcode wird als .HTML verarbeitet. .HTML Einstellungen wie Leerzeichen beibehalten oder Umbruch Tag (<br/>) erzeugt neues Segment können für diese Elemente verwendet werden.
Verwende diese Option, wenn der ausgewählte Elementwert .HTML Markup enthält. Sie gilt nicht für untergeordnete Elemente des ausgewählten Elements, sofern nicht anders angegeben.
-
Die ausgewählten Elemente werden als gesperrt importiert.
-
Die ausgewählten Attribute werden als gesperrt importiert.
-
ICU-Nachrichten werden automatisch in Tags konvertiert. Dateien mit ICU-Nachrichten können keine Inline-Elemente enthalten.
-
XML-Entitäten in der DTD-Deklaration werden zur Übersetzung importiert.
-
Hebe die Auswahl auf, wenn Segmentierung nicht erwünscht ist.
-
Kommentare werden nicht importiert, wenn Elemente gemäß der Option Elemente (als HTML verarbeitet) als HTML verarbeitet werden.
-
Wende reguläre Ausdrücke an, um bestimmte Texte in Tags zu konvertieren.
-
Gib eine Liste mit Zeichen (durch Kommata getrennt) in die Output Datei ein.
Beispiel:
XML Einstellungen mit XPath
Die Verwendung der Sprache XPath Query ermöglicht es, komplexe Regeln zu importieren, und einige zusätzliche Funktionen können nicht in den Regeln für den einfachen importiert werden.
Der XPath-Ausdruck sollte die Elemente und/oder Attribute definieren, deren Text/Wert übersetzt werden soll, und nicht den eigentlichen Textknoten.
Die Vertrautheit mit XPath wird vor der Verwendung empfohlen.
, und werden nicht für Dateien mit mehr als 10.000 XML-Elementen verarbeitet.
-
Konstituiert gegebenenfalls den TM Kontext (101% Matches).
-
Für jedes Element Elemente oder Kontextattribute importieren.
-
Elemente oder die maximale Zielsprache für jedes Element importieren. Das Zeichenlimit für jedes Segment wird im innerhalb des Editors angezeigt. Jedes Zeichen, das den Grenzwert überschreitet, wird rot hervorgehoben.
-
Lassen Sie dies leer, um Leerzeichen in Elementen beizubehalten. Wende xml:whitespace='preserve' an. //*, um alle Leerzeichen in allen Elementen beizubehalten, oder verwende einen beliebigen XPath-Ausdruck.
HTML-Vorschau mit XSLT-Stylesheet
XSLT-Sprache (Extensible Stylesheet Language Transformations) kann verwendet werden, um .XML-Dokumente zur kontextbezogenen Vorschau in das .HTML-Format zu transformieren. Dementsprechend werden Vorschau-Dateien, die über die Vorschau im Menü Dokument heruntergeladen werden, mit HTML-Erweiterung geliefert. Phrase unterstützt derzeit XSLT 2.0.
Klicke auf Datei auswählen, um ein Stylesheet zu importieren.
Klicke auf XSLT herunterladen, um das Stylesheet herunterzuladen, nachdem du eine Datei importiert hast.
CDATA in XML-Datei
CDATA bedeutet Zeichen und ist definiert als Textblöcke, die nicht vom Parser verarbeitet werden, sondern als Markup erkannt werden. Vordefinierte Entitäten wie <,
>
und &
müssen abgetippt werden und sind in der Regel schwer lesbar. In solchen Fällen kann der CDATA-Abschnitt verwendet werden.
Wenn CDATA eine eingebettete .HTML-Datei enthält, sollten die entsprechenden XML-Elemente unter
aufgeführt werden.Wenn die Ausgangssprache CDATA enthält und das
verwendet wird, wird zu jedem Segment in der abgeschlossenen Datei CDATA hinzugefügt.CDATA wird nur segmentiert, wenn ein Segment gelöscht wird.
Quelle:
<text><![CDATA[übersetzbar Text A. übersetzbar Text B.]]></text>
Zielsprache:
<text><![CDATA[Übersetzbarer Text A.]]><![CDATA[ ]]<![CDATA[Übersetzbarer Text B.]]></text>
Die abgeschlossene Datei ist gültig als .XML, und der XML-Viewer zeigt den Text korrekt als übersetzbaren Text A. Übersetzbarer Text B an.
Mehrsprachige Dateien werden als mehrere zweisprachige Jobs mit Sprachen importiert, die vor dem Import zugeordnet wurden. Sie sind in der Jobtabelle mit vertreten. Beim Import in mehrere Zielsprachen umfasst die abgeschlossene Datei alle Zielsprachen.
Phrase unterstützt XML-Dateien, bei denen Ausgangssprache und Zielsprache für alle Absätze vorhanden sind, auch wenn die Zielsprache leer ist. Wenn sich Ausgangssprache und Zielsprache unterscheiden, bestimmt die Segmentierung die Ausgangssprache.
Einzelne Sprachen müssen alle Nachkommen desselben transeinheitlichen Elements sein, und eine Sprache kann nicht in der anderen enthalten sein. Ausgangssprache und Zielsprache können nicht in Attributwerten gespeichert werden. Wenn innerhalb des Trans-Unit-Elements mehrere Elemente mit dem XPath für Ausgangssprache oder Zielsprache Match, wird nur das erste zur Übersetzung importiert.
-
Wählen Sie beim Erstellen eines Jobs aus dem Bereich aus, bevor Sie Importoptionen anwenden. Wenn nicht angegeben, wird die Datei als Standard-XML importiert.
-
Tag Inhalt der Ausgangssprache .XML-Datei kann im Editor angezeigt werden, indem Sie im „Tags erweitern“ klicken und durch Klicken auf F2 bearbeitet werden.
Menü auf
Beispiel:
Beispiel für teilweise übersetzte Texte aus dem Englischen ins Deutsche und Französische. Alle <tuv lang="en">
, <tuv lang="de">
und <tuv lang="fr">
sind Kinder desselben <tu>
Elements.
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <root> Nicht übersetzbarer Text. <tu note="context note" key="ID 254" maxlen="16"> <tuv lang="en"> <seg>erstes Segment.</seg> </tuv> <tuv lang="de"> <seg>Erstes Segment</seg> </tuv> <tuv lang="fr"> <seg></seg> </tuv> </tu> <tu note="another Kontexthinweis" Key="ID 255" maxlen="18"> <tuv lang="en"> <seg>zweites Segment.</seg> </tuv> <tuv lang="de"> <seg></seg> </tuv> <tuv lang="fr"> <seg></seg> </tuv> </tu> </root>
Importoptionen
Für den Import mehrsprachiger .XML-Dateien muss die Sprache XPath Query verwendet werden. Siehe Beispiel oben als Referenz. Der XPath-Ausdruck definiert die Elemente, in denen der Text/Wert übersetzt werden soll, und nicht den eigentlichen Textknoten.
-
//tu
-
tuv[@lang='en']/seg
(in Bezug auf übergeordnetes Element//tu
) -
tuv[@lang='de']/seg
(bezüglich des Elements pa Miete//tu
) -
tuv[@lang='fr']/seg
(in Bezug auf übergeordnetes Element//tu
) -
Alle Elemente in Ausgangssprache oder Zielsprache gelten als Übersetzbare Inline-Elemente, sofern hier nicht als nicht übersetzbares Element angegeben.
-
Wende reguläre Ausdrücke an, um bestimmte Texte in Tags zu konvertieren.
-
Geben Sie einen Kontext-Key an, der mit dem Segment im Translation Memory gespeichert und für Match Kontext verwendet wird.
-
Für jedes Element Elemente oder Kontextattribute importieren.
-
Elemente oder die maximale Zielsprache für jedes Element importieren
-
Gib eine Liste mit Zeichen (durch Kommata getrennt) in die Output Datei ein.
Beispiel:
-
ICU-Nachrichten werden automatisch in Tags konvertiert. Dateien mit ICU-Nachrichten können keine Inline-Elemente enthalten.
-
Importiert in der Datei enthaltene HTML-Tags. Tags können dann mit den Einstellungen für HTML-Datei importiert werden. Absatz-Tags
<p>
erstellen neue Segmente, auch wenn nicht ausgewählt ist. -
Text wird durch eine allgemeine Segmentierung segmentiert und nicht durch ein Segment pro Zelle.
Vorsicht
Das Anwenden
auf eine Datei mit Zielsprache kann zu einer anderen Anzahl von Segmenten in der Ausgangssprache als in der Zielsprache führen. -
Status der Standardbestätigung auswählen und festlegen, ob bestätigte Segmente automatisch zum TM hinzugefügt werden.
Beispiel: