Phrase Strings

Phrase Strings Releases 2025

Tipp

Klicke auf Folgen auf der Abschnittsebene (eine Ebene über der Artikelebene), um Benachrichtigungen zu erhalten, wenn neue Notizen veröffentlicht werden.

follow_Strings_RN.gif

Frühere Release-Notizen findest du im Archiv.

3. März 2025

Neue Funktionen und Verbesserungen

  • Die Schaltfläche Mit SSO anmelden wurde von der Vermächtnis Anmeldeseite entfernt. Der Zugriff auf die Login-Seite des Vermächtnisses führt nach kurzer Zeit zu einer automatischen Weiterleitung auf die Login-Seite der Plattform. User aus Organisationen ohne Platform SSO Setup können zugreifen über:

    • Umstellung von Vermächtnissen SSO auf Plattform SSO

    • Identity Dienstleister (IdP) Dashboard (z.B. Okta, Azure, TrustBuilder usw.)

    • Benutzername und Passwort auf der Plattform-Login-Seite eingeben

Behobene Fehler

  • Das Such-Pop-up nach Tags blinkte wiederholt, bis die vollständige Liste geladen war. Das wurde behoben.

  • Über API erstellte Jobs verwendeten die Vorlage Creator als Job Eigentümer statt des ausgewählten Jobs Eigentümer. Das wurde behoben.

  • Die Suche nach tags im Editor war bei Projekten mit vielen tags langsam. Das wurde behoben.

  • Wenn du im Editor Enter drückst, wird eine Ansicht geöffnet, anstatt eine neue Zeile einzufügen. Das wurde behoben.

  • Das Antwortschema für Objekte hochladen enthielt nicht das Feld tags. Das wurde behoben.

  • Array-Keys wurden in der Zielsprache fälschlicherweise als Strings anstelle von Arrays exportiert. Das wurde behoben.

  • Das Figma Tag wurde nicht auf alle Keys angewendet, wenn Inhalte aus Figma verschoben wurden. Das wurde behoben.

  • Nicht verifizierte Übersetzungen in Analytics mussten nicht lange aktualisiert werden. Das wurde behoben.

  • Das Starten eines Jobs über API lieferte einen falschen Validierungsfehler anstelle der erwarteten Job gestarteten Nachricht. Das wurde behoben.

  • CDATA-Blöcke in Android XML exportierten fehlerhaft entgangene Zeichen, obwohl sie sich innerhalb von CDATA befanden. Das wurde behoben.

  • Aufgrund einer zu großen Datenlänge in der Protokollspalte ist ein Datenbankfehler aufgetreten. Das wurde behoben.

  • Die Ergebnisse des Query Builders stiegen unerwartet, wenn nach benutzerdefinierten Metadaten gefiltert wurde. Das wurde behoben.

  • Nach der Zusammenführung eines Branches mit dem Haupt Branch wurden die Übersetzungen nicht aktualisiert. Das wurde behoben.

  • Die Batch Aktion zu verwenden, um Keys auszuschließen, aktualisierte empty Strings nicht. Das wurde behoben.

  • Der Parameter locale_mapping wurde bei .CSV-Importen über CLI 2.35 nicht korrekt verarbeitet. Das wurde behoben.

  • Einige fehlende Termini wurden im Editor gekennzeichnet, aber nicht in der Liste der Probleme bei der Qualitätssicherung angezeigt. Das wurde behoben.

  • Der Export von Übersetzungen nach GitHub ist aufgrund eines Errors zum fehlenden Übersetzung Status fehlgeschlagen. Das wurde behoben.

  • Aufgrund pluralisierter Keys wurden auf dem Tab Aqualitätssicherung falsch positive QA-Probleme angezeigt. Das wurde behoben.

  • Die automatische Übersetzung wurde während des CLI-Imports nicht ausgelöst, obwohl sie in den Einstellungen aktiviert war. Das wurde behoben.

17. Februar 2025

Neue Funktionen und Verbesserungen

  • Auf der Anmeldeseite für Vermächtnisse wurde ein Splashscreen implementiert, der User nach 5 Sekunden automatisch zum phrase Plattform Login weiterleitet. User haben die Möglichkeit zum Abbrechen der Weiterleitung und verbleiben in der aktuellen Login-Umgebung.

    _splash_login_page.jpeg
  • i18next Übersetzungssyntax-Platzhalter werden jetzt im Strings Editor unterstützt, wodurch verschachtelte Übersetzungsmuster erkannt und hervorgehoben werden können, was den Arbeitsablauf bei der Lokalisierung von Webanwendungen verbessert.

  • Benutzer werden jetzt benachrichtigt, wenn das Limit der Anzeige von 65.000 Keys im Strings Editor erreicht ist.

    key_limit_notice.jpeg
  • Die Editor Key Liste zeigt nun Symbole der ausgeschlossenen Keys auf den ersten Blick.

    excluded_icon.jpeg

Behobene Fehler

  • Beim Erstellen eines neuen Jobs waren nicht alle Keys in der scrollbaren Liste sichtbar, so dass stattdessen nach bestimmten Keys gesucht werden musste. Das wurde behoben.

  • In manchen Fällen konnte eine von 300 Dateien während der Verarbeitung hängen bleiben, wenn das API hochgeladen wurde. Das wurde behoben.

  • Der Tab Sprachen von Phrase Analytics zeigte gelöschte Leerzeichen an. Das wurde behoben.

  • Bestimmte Sprachumgebungen fehlten in Paketen, die zur Übersetzung mit dem FTP Konnektor exportiert wurden. Das wurde behoben.

  • Die unerwähnten Key Statistiken funktionierten nicht korrekt, wenn translation_key_prefix während der Datei uploads verwendet wurde. Das wurde behoben.

  • Das Dropdown-Menü Platzhalter-Vorschlag im Strings Editor wurde nicht korrekt angezeigt. Das wurde behoben.

  • Das Zusammenführen von Sub-Branches mit dem Haupt-Branch war aufgrund ungeklärter Konflikte nicht möglich. Das wurde behoben.

  • Die Schaltfläche Speichern und Überprüfen prüfte Übersetzungen, stellte sie aber nicht als im Strings Editor geprüft ein. Das wurde behoben.

3. Februar 2025

Neue Funktionen und Verbesserungen

  • Der Tab Sprachen auf der Seite des Projekts unterstützt jetzt Hunderte von Sprachen mit einem saubereren Design, besseren Filtern und einer reibungsloseren Navigation.

    languages_tab.jpeg

    Key Funktionen:

    • Sprachen suchen

    • Seiten nahtlos durchsuchen

    • Bis zu 100 Sprachen pro Seite anzeigen

    • Nach Projektname sortieren

    • Nach Typ filtern (Haupt-, Standard-, Sonstiges)

    • Sprachen als Ganzes herunterladen oder löschen

    • Standard- und Hauptsprachen an der Spitze behalten

    Notiz

    Der Rollout erfolgt schrittweise für alle Kunden.

  • Strings Editor:

    • Die Schaltfläche import_sync.png Übersetzungen exportieren ist jetzt verfügbar, um die Zugänglichkeit des Tabs Sprachen für Benutzer zu verbessern, die Übersetzungen exportieren müssen.

    • Keys, die zu laufenden Jobs gehören, werden jetzt klar markiert, um Inkonsistenzen zu vermeiden.

      job_in_progress_notice.jpeg
    • Die Job Beschreibung im Editor Seitenleiste unterstützt jetzt Markdown, was eine bessere Formatierung und Lesbarkeit ermöglicht.

    • Der Query Builder ist nun größenveränderbar, was eine bessere Sichtbarkeit bei Beibehaltung eines sinnvollen Maximallimits ermöglicht.

    • Wenn der User in den User Einstellungen eine andere Zeitzone festlegt, werden alle Daten im Editor in der jeweiligen Zeitzone angezeigt.

  • hochladen werden jetzt in der uploads-Liste und auf der Detailseite angezeigt. Benutzer können die IDs kopieren und danach suchen, um bestimmte uploads zu verfolgen.

    upload_id.png
  • TextMaster Übersetzungsaufträge mit nicht unterstützten Sprachen zeigen jetzt gelöschte Fehler an, wenn für bestimmte Sprachen keine Qualitätskontrolldienste verfügbar sind.

Behobene Fehler

  • Abgeschlossene Übersetzungsaufträge zeigten übersetzte Inhalte im Tab Bestellungen nicht an. Das wurde behoben.

  • Das Menü Vorschläge in der Seitenleiste des Editors zeigte beim ersten Klick keine Abgeschlossenen Ergebnisse an, so dass mehrere Keys ausgewählt werden mussten, um alle verfügbaren Vorschläge anzuzeigen. Das wurde behoben.

  • Screenshots aus dem Figma Plug-in wurden in zufälliger Reihenfolge im Editor angezeigt, anstatt einen einheitlichen Design-First-Ansatz beizubehalten. Das wurde behoben.

  • Es war nicht möglich, favorisierte Projekte nach dem Namen zu sortieren. Das wurde behoben.

  • Erwähnungen in Kommentaren mit anschließender Zeichensetzung wurden nicht korrekt hinzugefügt. Das wurde behoben.

  • CSV uploads über CLI konnten aufgrund ungültiger Werte keine benutzerdefinierten Metadaten verarbeiten. Das wurde behoben.

  • Das System erstellte duplizieren Sprachen beim Importieren von XLIFF-Dateien mit demselben Sprachcode, aber unterschiedlichen Namen. Das wurde behoben.

  • HTML-Zeichen in Key Beschreibungen wurden beim XLIFF exportieren nicht korrekt maskiert. Das wurde behoben.

  • Das Figma Plug-in erkannte ausgeblendete Ebenen, auch wenn die Option Ausgeblendete Ebenen einschließen deaktiviert war. Das wurde behoben.

  • MT Engines funktionierten mit bestimmten Sprachen nicht korrekt. Das wurde behoben.

  • Der Tab Sprachen der Seite Phrase Analytics zeigte veraltete Leerzeicheninformationen an. Das wurde behoben.

20. Januar 2025

Behobene Fehler

  • Job Kontext wurde nicht in der Seitenleiste des Editors angezeigt, wenn der Modus Single Key View verwendet wurde. Das wurde behoben.

  • Übersetzer erhielten Benachrichtigungen über Ereignisse in Sprachen, in denen sie keinen Job hatten. Das wurde behoben.

  • Tooltip-Zeitstempel stimmten nicht mit der in den User Einstellungen ausgewählten Zeitzone überein. Das wurde behoben.

  • Die Suchanfragen wurden nicht korrekt mit der Groß-/Kleinschreibung im Editor verarbeitet. Das wurde behoben.

  • Datei importiert erstellte duplizierte Keys und zeigte falsche Zeichen Zeichenkodierung beim Herunterladen im Format iOS Localizable Stringsdict an. Das wurde behoben.

  • Das Herunterladen von nach Job tags gefilterten Inhalten führte zu System-Timeouts. Das wurde behoben.

  • Übersetzungen verknüpfter Keys wurden nicht synchronisiert. Das wurde behoben.

Have you come across any bugs?

Thank you for letting our Support team know.

War dieser Beitrag hilfreich?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.