Administración

Acceso y seguridad (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Para acceso opciones para administrar seguridad entorno y acceso de datos, siga estos pasos:

  1. En la página Setup_gear.png Configuraciónaltalt desplácese hacia abajo hasta la sección Configuración del proyecto y hacer clic en Acceso y seguridad.

    Se abre la página Acceso y seguridad .

  2. Seleccionar opciones requeridas:

    • Correo electrónico notificaciones

      Los usuarios o proveedores asignado al proyecto recibirán notificaciones sobre asignado trabajo, cambios de estado y otras actualizaciones. Si no seleccionado, no se envían notificaciones.

      No anula la configuración de Notificar a los proveedores al crear un trabajo.

    • Recibe webhooks para este proyecto

    • Notificar a propietario del trabajo cuando se cambie estado del trabajo

    • CAT editor web habilitado para lingüistas

      Los gerentes de proyecto pueden controlar qué entornos pueden trabajo sus lingüistas y proveedores. Con esta casilla marcada, los traductores pueden hacer clic en archivo nombres y abrirlos en CAT editorweb.

    • Los lingüistas pueden descargar sus trabajos de traducción

      Los lingüistas y proveedores pueden descargar contenido bilingües para la traducción fuera de Phrase. Los archivos MXLIFF bilingües, los archivos DOCX bilingües y los archivos TMX pueden descargado para su traducción en el editor de escritorio CAT u otro editor externo.

    • metadatos de usuario se muestra a los lingüistas en el editor

      Los lingüistas y vendedores pueden ver quién tradujo identificado TM concordancias. Anule la selección para proporcionar anonimato.

    • Conceder acceso a Phrase soporte técnico

      Phrase soporte técnico tiene acceso a su perfil para ayuda resolver problemas técnicos.

    • Activar/desactivar lingüistas automáticamente

      Team, Ultimate y Enterprise ediciones permiten la creación de un número ilimitado de usuarios y los activan y desactivan automáticamente en función de la asignación de tareas.

      Un perfil de Lingüista se desactiva automáticamente si no hay trabajos en progreso. Tan pronto como se asignado un nuevo trabajo, el perfil se reactiva automáticamente.

    • Usar proveedores para proyectos

      Permitir el uso de proveedores que faciliten la compartir y la colaboración de archivos entre organizaciones.

    • Los lingüistas pueden iniciar una paso del flujo de trabajo solo si la paso anterior ha sido completado

      Restrinja o permita que los traductores y revisores trabajo simultáneamente en una trabajo o no hasta que el trabajo esté configurado en Completo. Consulte Información generalsobre el flujo de trabajo.

    • Los lingüistas pueden editar bloqueado segmentos

      Los lingüistas y proveedores pueden editar bloqueado segmentos haciendo clic en F2.

    • Los lingüistas pueden editar etiqueta contenido

    • Los lingüistas pueden editar la fuente

      Los lingüistas pueden editar textos originales, incluida la división y unión de segmentos.

      Si no seleccionado, los lingüistas no pueden:

      • Edite la idioma fuente en el editor. Al presionar F2, se activa el mensaje Origen ediciones deshabilitado por propietario del proyecto.

      • Cargue archivos MXLIFF Bilingüe o DOCX con ediciones en los segmentos de origen, incluida la modificación en la interfaz de usuario, el API o el editor. Los intentos desencadenan el mensaje Origen ediciones prohibido por propietario del proyecto. Error al cargar.

      • Unir o dividir segmentos.

    • Los lingüistas pueden descargar la Cuadro de puntuación de LQA

    • Nombres de usuario mostrados en el cuadro de mandos de LQA

      Cuando está deshabilitado, todos los nombres se reemplazan por el nombre usuario id y organización.

    • Los usuarios pueden activar/desactivar autopropagación de repeticiones en el editor

      Permite a los lingüistas y proveedores la opción de habilitar o deshabilitar la función autopropagación de repeticiones en el editor.

    • Los usuarios pueden activar/desactivar QA instantáneo en Phrase CAT editor

    • Los proveedores de trabajos compartidos pueden cargar referencias

  3. Opcionalmente, establezca qué proveedores pueden cambiar trabajo compartido fecha de entrega.

  4. Establezca el valor de tiempo de espera de la sesión.

  5. Seleccionar Usar HTTPS seguro para Webhooks si es necesario.

  6. Establecer direcciones IP fiables o rangos (solo Ultimate y Enterprise ediciones)

    Si se especifica, los usuarios no pueden acceso sus perfiles desde otras direcciones. Seleccionar Avanzado para establecer opciones de acceso basadas en rolesde usuario. Los rangos se especifican con un sufijo CIDR.

    Nota

    Solo se admiten direcciones IPv4.

  7. Permitir la carga de contenido externos en Phrase CAT editor.

  8. Permite la carga de iframes en CAT editorweb.

  9. Haga clic en Guardar.

    Se aplican preferencias.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.