Configuración de importación de archivos

Hojas de cálculo (basadas en MS Excel)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Se omiten las celdas que solo contienen números y funciones, ya que se supone que no contienen datos relevantes para importar.

Los documentos de hoja de cálculo que contengan más de 10.000 celdas con formato condicional y se procesen con filtros Excel multilingüe, Excel con HTML (código HTML de proceso) o Excel con etiquetas Convertir en Phrase TMS serán rechazados por ser demasiado grandes/complejos.

Los archivos procesados con la configuración mencionada anteriormente (Excel multilingüe, Excel con HTML y Excel con Convertir en filtros de etiquetas Phrase TMS) se convierten a XML al importarlos. La mayoría de los formatos, gráficos e imágenes se han perdido. También se perderán las macros incluidas en formato .XLSM.

Los chatbots IA pueden ser muy efectivos para identificar problemas de formato en archivos basados en .XML.

La vista previa en contexto solo se puede generar para un máximo de 200 columnas en un archivo importado. Los archivos con más de 200 columnas mostrarán el aviso No se generó vista previa en contexto. Este límite no se aplica a las columnas marcadas como ocultas en el archivo original.

Tipos de archivo

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Se admiten documentos de OpenOffice o LibreOffice (.ODT, .ODS o .ODP), pero se recomienda guardarlos en formato MS Office antes de importar.

Los documentos, hojas de cálculo y diapositivas de Google se convierten automáticamente en .DOCX, .XLSX o .PPTX cuando se importan a través del conector Google Drive.

Opciones de importación

  • Flujo de celda

  • Importar comentarios

  • Importar nombres de las hojas

  • Importar columnas, filas y hojas ocultas

    De forma predeterminada, no se importa contenido oculto.

  • Importar otro texto

    Extraer valores/nombres/atributos especiales del archivo que no suelen ser traducibles.

  • Código HTML de proceso

    En los casos en que el archivo contenga etiquetas HTML (<b>, <span>, etc.)

    • Deshabilita otras opciones que no sean Convertir en etiquetas Phrase TMS

    • La configuración HTML para importar no se puede usar para editar la configuración predeterminada.

    • Se aplica el flujo de celda "Filas, de izquierda a derecha"

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplicar expresiones regulares para convertir texto especificado en etiquetas.

    Deshabilita opciones que no sean Procesar código HTML.

  • Importar columnas seleccionadas

    Ingresa una lista de columnas separadas por comas, p.ej. A, C, Q

Archivos de hoja de cálculo multilingües

Los archivos multilingües se importan como varios trabajos bilingües con idiomas asignados antes de importar. Están representados con multilingual_xlsx.png en la Tabla de Trabajos. Si se importa a varios idiomas meta, el archivo terminado se compone de todos los idiomas meta.

  • No se procesan las hojas ocultas.

  • Las celdas fusionadas en columnas meta no son compatibles.

  • Las fechas y fórmulas en las que el contenido de la celda mostrada depende de la localización o de los valores subyacentes (por ejemplo, «valores booleanos» VERDADERO o FALSO) no se exponen para traducción, sino que se copian automáticamente en las columnas meta. Sugerencia: para exponer dichos valores, debe dar formato a las celdas del archivo MS Excel fuente como Texto antes de insertar el valor.

  • Los segmentos fuente o meta que solo contienen números no se importan para su traducción.

  • Algunos archivos no se pueden convertir a archivos multilingües debido a paquetes de software o versiones de esos paquetes.

  • Los archivos .XLSX (libros de trabajo compartidos) no se pueden importar como archivos multilingües.

  • Al crear un trabajo, si el archivo tiene códigos de idioma estándar en la primera fila, se detectará automáticamente como multilingüe y se importará como trabajos separados. La detección automática no se aplica a los trabajos importados de los repositorios.

  • Aunque QA no devuelve etiquetas y errores de formato, exportar puede fallar si un mensaje de error no se generó. Esto puede ocurrir debido a un orden diferente de etiquetas en el lado meta que se revela al agregar verificaciones QA personalizadas.

    Las entradas en los campos son las mismas para la fuente y la meta.

    para Etiquetas orden (no pareado):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    para Etiquetas orden (pareado):

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • Al utilizar la herramienta Actualizar fuente en un archivo multilingüe, todos los trabajos asociados deben tener estado Nuevo, Enviado por correo electrónico o Aceptado.

Opciones de importación

Precaución

Los separadores que no sean comas no son compatibles y desencadenarán errores.

  • Usar subfiltro HTML 

    Importa etiquetas HTML contenidas dentro del archivo. Las etiquetas pueden usarse con configuración para importar archivos HTML. Las etiquetas de párrafo <p> crean nuevos segmentos incluso si no se selecciona segmento XLS multilingüe. Al utilizar el subfiltro HTML, se deshabilitan las demás opciones.

  • XLS multilingüe de segmento 

    El texto se segmenta mediante una regla de segmentación general en lugar de un segmento por celda.

    Precaución

    La aplicación del segmento XLS multilingüe a un archivo que contenga texto meta puede dar lugar a un número de segmentos en la fuente diferente al de la meta.

  • Cambiar el estado de segmento meta no vacío 

    Seleccionar estado predeterminado de confirmación y si los segmentos confirmados se agregan automáticamente a TM.

  • Fuente (columna) 

    Usa minúsculas o mayúsculas. Para obtener más columnas, introduzca letras separadas por comas sin espacios (A, D, G).

  • Meta (columna) 

    Hay una columna para cada idioma meta. Para obtener más columnas, introduzca letras separadas por comas sin espacios (B, E, H).

  • Importar solo filas específicas 

    Introduzca las filas a importar (1,4,7).

  • Clave de contexto (columna) 

    Especificar una clave de contexto que se guarde con el segmento en la memoria de traducción y se utilice para el contexto de concordancia.

  • Nota de contexto (columna) 

    Las columnas se establecen como notas de contexto (B, C). Las notas se mostrarán en líneas separadas.

  • Longitud máxima (columna) 

    Establece la longitud máxima de la traducción. Solo se admiten números enteros. Para más columnas, escriba letras separadas por comas sin espacios (I, J, K). El límite de caracteres para cada segmento se muestra en el panel de notas de contexto dentro del editor. Cualquier carácter que exceda el límite se resalta en rojo.

    Si una celda se divide en más segmentos, se comprobará el límite máximo de longitud para cada segmento por separado.

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplicar expresiones regulares para convertir texto especificado en etiquetas.

Ejemplo: 

Opciones de trabajo hoja de cálculo
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.