Configuración de importación de archivos

Hojas de cálculo (con base en MS Excel)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Las celdas que solo contienen números y funciones se omiten porque se supone que no contienen datos relevantes para la importación.

Los documentos de hoja de cálculo que contengan más de 10 000 celdas con formato condicional y se procesen con filtros de Excel multilingüe, Excel con HTML (Procesar código HTML) o Excel con Convertir en etiquetas de Phrase TMS se rechazarán por ser demasiado grandes/complejos.

Los archivos procesados con la configuración mencionada anteriormente (Excel multilingüe, Excel con HTML y Excel con filtros de etiquetas Convertir en Phrase TMS) se convierten a XML al importarlos. La mayoría del formato, gráficos e imágenes se han perdido. También se perderán las macros incrustadas en el formato .XLSM.

La vista previa en contexto solo se puede generar para un máximo de 200 columnas en un archivo importado. Los archivos de más de 200 columnas mostrarán la advertencia No se generó vista previa en contexto. Este límite no se aplica a las columnas ocultas en el archivo original.

Tipos de archivo

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Los documentos de OpenOffice o LibreOffice (.ODT, .ODS o .ODP) son compatibles, pero se recomienda guardarlos en el formato MS Office antes de importarlos.

Google Docs, Sheets y Slides se convierten automáticamente a .DOCX, .XLSX o .PPTX cuando se importan a través del conector de Google Drive.

Opciones de importación

  • Flujo celular

  • Importar comentarios

  • Importar nombres de hojas

  • Importar columnas ocultas, filas ocultas y hojas ocultas

    De forma predeterminada, no se importa el contenido oculto.

  • Importar otro texto

    Extraer valores/nombres/atributos especiales del archivo que no suelen ser traducibles.

  • Procesar código HTML

    En los casos en que el archivo contenga etiquetas HTML (<b>, <span>, etc.)

    • Deshabilita opciones distintas de Convertir en etiquetas Phrase TMS

    • La configuración de importación de HTML no se puede utilizar para editar la configuración predeterminada.

    • Se aplica el flujo de celda "Filas, de izquierda a derecha"

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplica expresiones regulares para convertir el texto especificado en etiquetas.

    Deshabilita opciones distintas del código HTML del proceso.

  • Importar columnas seleccionadas

    Introduce una lista de columnas separadas por comas, p. ej. A, C, Q.

Archivos de hoja de cálculo multilingües

Los archivos multilingües se importan como varios trabajos bilingües con idiomas asignados antes de la importación. Están representados con multilingual_xlsx.png en la Tabla de Trabajos. Si se importa a varios idiomas meta, el archivo Terminado se compone de todos los idiomas meta.

  • No se procesan las hojas ocultas.

  • Las celdas fusionadas en columnas meta no son compatibles.

  • Las fechas y fórmulas en las que el contenido de la celda mostrada depende de la localización o de los valores subyacentes (por ejemplo, «valores booleanos» VERDADERO o FALSO) no se exponen para su traducción, sino que se copian automáticamente en las columnas de destino. Consejo: para exponer dichos valores, debe dar formato a las celdas del archivo MS Excel fuente como Texto antes de insertar el valor.

  • Los segmentos fuente u meta que solo contienen números no se importan para traducción.

  • Algunos archivos no se pueden convertir a archivos multilingües debido a paquetes de software o versiones de esos paquetes.

  • Los archivos .XLSX (libros de trabajo compartidos) no se pueden importar como archivos multilingües.

  • Al crear un trabajo, si el archivo tiene códigos de idioma estándar en la primera fila, se autodetectará como multilingüe y se importará como trabajos separados. La detección automática no se aplica a los trabajos importados desde los repositorios.

  • Aunque QA no devuelve errores de etiqueta y formato, la exportación puede fallar con un mensaje de error No se pudo generar el archivo. Esto puede suceder debido a un orden diferente de etiquetas en el lado meta que se revela al agregar revisiones de QA personalizadas.

    Las entradas en los campos son las mismas para el texto fuente y el meta.

    para Tags order (no emparejado):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    para Tags order (pareado):

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • Al utilizar la herramienta Actualizar Fuente en un archivo multilingüe, todos los trabajos asociados deben tener un estado Nuevo, Enviado por correo electrónico o Aceptado.

Opciones de importación

Precaución

Los separadores que no sean comas no son compatibles y activarán errores.

  • Utilizar subfiltro HTML 

    Importa etiquetas HTML contenidas dentro del archivo. Las etiquetas se pueden utilizar con la configuración de importación de archivos HTML. Las etiquetas de párrafo <p> crean nuevos segmentos incluso si no se selecciona Segmento XLS multilingüe. Al utilizar el subfiltro HTML, se deshabilitan las demás opciones.

  • XLS multilingüe de segmento 

    El texto está segmentado por una regla de segmentación general en lugar de un segmento por celda.

    Precaución

    Aplicar Segmento XLS multilingüe a un archivo que contiene texto meta puede dar lugar a un número diferente de segmentos en el texto fuente que en el meta.

  • Establecer el estatus del segmento del texto meta no vacío 

    Seleccione el estado de confirmación predeterminado y si los segmentos confirmados se agregan automáticamente a la TM.

  • Fuente (columna) 

    Usa minúsculas o mayúsculas. Para obtener más columnas, introduzca letras separadas por comas sin espacios (A, D, G).

  • Meta (columna) 

    Hay una columna para cada idioma meta. Para obtener más columnas, introduzca letras separadas por comas sin espacios (B, E, H).

  • Importar sólo filas específicas 

    Escriba las filas a importar (1,4,7).

  • Clave de contexto (columna) 

    Especifica una clave de contexto que se guarda con el segmento en la memoria de traducción y se usa para concordar con el contexto.

  • Nota de contexto (columna) 

    Las columnas se establecen como notas de contexto (B, C). Las notas se mostrarán en líneas separadas.

  • Longitud máxima (columna) 

    Establece la longitud máxima de la traducción. Solo se admiten números enteros. Para obtener más columnas, introduzca letras separadas por comas sin espacios (I, J, K). El límite de caracteres para cada segmento se muestra en el panel de Nota de contexto dentro del editor. Cualquier carácter que exceda el límite se resalta en rojo.

    Si una celda se divide en más segmentos, el límite máximo de longitud se verificará para cada segmento por separado.

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplica expresiones regulares para convertir el texto especificado en etiquetas.

Ejemplo: 

Opciones de trabajo de la hoja de cálculo
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.