Configuración de importación de archivos

Spreadsheets (MS Excel based)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Se omiten las celdas que solo contienen números y funciones, ya que se supone que no contienen datos relevantes para importar.

Todas las hojas de un archivo de hoja de cálculo se importan de forma predeterminada a menos que estén ocultas. Para controlar si se debe importar contenido oculto, selecciona la opción Importar columnas, filas y hojas ocultas (no disponible con archivos multilingües). Los trabajos procesados a través de phrase Portals tienen las mismas condiciones.

Los documentos de hojas de cálculo que contengan más de 10.000 celdas con formato condicional y se procesen con filtros Excel multilingüe, Excel con HTML (Procesar código HTML) o Excel con Convertir en tags Phrase TMS se rechazarán por ser demasiado grandes/complejos.

Importante

Los problemas con tags son una causa común de errores al exportar (p. ej., No se pudo generar el archivo), especialmente para tipos de archivo como hojas de cálculo (basadas en MS Excel) y .XML. Asegúrate siempre de que los tags y el formato son correctos antes de exportar archivos realizando controles de calidad.

Los archivos procesados con la configuración mencionada anteriormente (Excel multilingüe, Excel con HTML y Excel con Convertir en filtros Phrase TMS tags) se convierten a XML al importarlos. Se pierde la mayoría del formato, gráficos e imágenes. También se perderán las macros incluidas en formato .XLSM.

Los chatbots IA pueden ser muy eficaces a la hora de identificar problemas de formato en archivos basados en .XML.

Solo se puede generar vista previa en contexto para un máximo de 200 columnas en un archivo importado. Los archivos con más de 200 columnas mostrarán el Warning No se generó vista previa en contexto. Este límite no se aplica a las columnas marcadas de forma oculta en el archivo original.

Tipos de archivo

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Se admiten documentos de OpenOffice o LibreOffice (.ODT, .ODS o .ODP), pero se recomienda guardarlos en formato MS Office antes de importar.

Google Docs, Sheets y Slides se convierten automáticamente en .DOCX, .XLSX o .PPTX al importarlos a través del conector Google Drive.

Opciones de importación

  • Flujo de celda

  • Importar comentarios

  • Importar nombres de las hojas

  • Importar columnas, filas y hojas ocultas

    De forma predeterminada, no se importa contenido oculto.

  • Importar otro texto

    Extraer valores/nombres/atributos especiales del archivo que no suelen ser traducibles.

  • Procesar código HTML

    En los casos en los que el archivo contiene tags HTML (<b>, <span>, etc.)

    • Deshabilita opciones distintas de Convertir en Phrase TMS tags

    • No se puede importar configuraciones HTML para editar la configuración predeterminada.

    • Se aplica el flujo de celdas "Filas, de izquierda a derecha"

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplica expresiones regulares para convertir el texto especificado en etiquetas.

    Deshabilita opciones distintas de Procesar código HTML.

  • Importar columnas seleccionadas

    Ingresa una lista de columnas separadas por comas, p.ej. A, C, Q

Archivos de hoja de cálculo multilingües

Los archivos multilingües se importan como varios trabajos bilingües con idiomas asignados antes de la importación. Se representan con multilingual_xlsx.pngen la Tabla de Trabajos. Si se importa a varios idiomas meta, el archivo Terminado se compone de todos los idiomas meta.

  • No se procesan hojas ocultas.

  • Las celdas fusionadas en columnas meta no son compatibles.

  • Las fechas y fórmulas en las que el contenido de la celda mostrada depende de la localización o los valores subyacentes (por ejemplo, "valores booleanos" VERDADERO o FALSO) no se exponen para su traducción, sino que se copian automáticamente en las columnas meta. Sugerencia: para exponer dichos valores, debe dar formato a las celdas del archivo MS Excel fuente como Texto antes de insertar el valor.

  • Los segmentos fuente o meta que solo contienen números no se importan para su traducción.

  • Algunos archivos no se pueden convertir a archivos multilingües debido a paquetes de software o versiones de esos paquetes.

  • Los archivos .XLSX (libros de trabajo compartidos) no se pueden importar como archivos multilingües.

  • Al crear un trabajo, si el archivo tiene códigos de idioma estándar en la primera fila y el tipo de archivo se ha establecido como autodetectable, se autodetectará como multilingüe y se importará como trabajos separados. La detección automática no se aplica a los trabajos importados desde los repositorios.

  • Aunque QA no devuelve etiquetas y errores de formato, exportar puede fallar con un mensaje de Error No se generó el archivo. Esto puede ocurrir debido a un orden diferente de etiquetas en el lado meta que se revela al agregar comprobaciones QA personalizadas.

    Las entradas en los campos son las mismas para la fuente y la meta.

    para orden tags (no pareado):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    for tags orden (pareado):

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • Al utilizar la herramienta Actualizar fuente en un archivo multilingüe, todos los trabajos asociados deben tener estado Nuevo, Enviado por correo electrónico o Aceptado.

Opciones de importación

Precaución

Los separadores que no sean comas no son compatibles y desencadenarán errores.

  • Usar subfiltro HTML 

    Importa tags HTML contenidos en el archivo. Las etiquetas pueden usarse con configuración para importar archivos .HTML. paragraph tags <p> crear nuevos segmentos aunque no se seleccione el segmento XLS multilingüe. Al utilizar el subfiltro HTML, se deshabilitan otras opciones.

  • Segmentar XLS multilingüe 

    El texto se segmenta mediante una regla segmentación general en lugar de un segmento por celda.

    Precaución

    Aplicar segmento XLS multilingüe a un archivo que contenga texto meta puede dar lugar a un número diferente de segmentos en la fuente que en la meta.

  • Cambiar el estado de segmento meta no vacío 

    Selecciona estado predeterminado de confirmación y si los segmentos confirmados se agregan automáticamente a TM.

  • Fuente (columna) 

    Usa minúsculas o mayúsculas. Para más columnas, escribe letras separadas por comas sin espacios (A, D, G).

  • Meta (columna) 

    Hay una columna por cada idioma meta. Para más columnas, escribe letras separadas por comas sin espacios (B, E, H).

  • Importar solo filas específicas 

    Introducir filas a importar (1,4,7).

  • Clave de contexto (columna) 

    Especificar una clave de contexto que se guarde con el segmento en la memoria de traducción y se utilice para el contexto de concordancia.

  • Nota de contexto (columna) 

    Las columnas se establecen como notas de contexto (B, C). Las notas se mostrarán en líneas separadas.

  • Longitud máxima (columna) 

    Establece la longitud máxima de la traducción. Solo se admiten números enteros. Para más columnas, escribe letras separadas por comas sin espacios (I, J, K). El límite de caracteres de cada segmento se muestra en el panel Nota de contexto dentro del editor. Cualquier carácter que exceda el límite se resalta en rojo.

    Si una celda se divide en más segmentos, se comprobará el límite máximo de longitud para cada segmento por separado.

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Aplica expresiones regulares para convertir el texto especificado en etiquetas.

Ejemplo: 

Spreadsheet job options
¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.