Configuración de importación de archivos

.SDLXLIFF - Formato de archivo de intercambio de localización (TMS) basado en SDL XML

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

.SDLXLIFF es un formato de archivo basado en XML desarrollado especialmente para usar en SDL Trados Studio. Los archivos son bilingües y contienen tanto el texto del documento fuente como meta.

No se recomienda importar archivos .SDLXLIFF a un proyecto. Estos formatos son propietarios y se traducen mejor mediante software SDL. Puede haber incompatibilidades Menores o incluso Grave al traducir archivos bilingües de Trados en software que no sea Trados.

Ejemplo:

SDL Studio permite a los usuarios bloquear segmentos y etiquetas para evitar cambios en los mismos. Si se importa, un archivo con segmentos o etiquetas bloqueados activará el aviso El archivo contiene etiquetas bloqueadas incorrectamente. Modificar/agregar etiquetas bloqueadas puede hacer que el .SDLXLIFF no sea válido. Para traducir el archivo, se recomienda hacerlo sin etiquetas. Las etiquetas se pueden identificar realizando una comprobación QA con la opción Ampliar etiquetas y, si se eliminan, deben permitir que SDL Studio abra el archivo.

Funciones como las comprobaciones de pseudotraducción también se pierden al traducir archivos .SDLXLIFF.

Los paquetes SDLPPX/SDLRPX no son compatibles. Las memorias de traducción y los recursos glosarios se pueden importar en formato .TMX y .TBX cuando estén disponibles.

Tipos de archivo

  • .SDLXLIFF

Opciones de importación

Los códigos de idioma fuente y meta del archivo .SDLXLIFF deben concordancia exacta con los códigos de idioma del proyecto. Si el archivo .SDLXLIFF tiene en-US como idioma meta, se debe seleccionar inglés-Estados Unidos para el idioma meta del proyecto y no inglés. Si no es exacto, es posible que Trados Studio no procese el archivo correctamente.

Solo se pueden importar y traducir archivos .SDLXLIFF del directorio meta. Los archivos .SDLXLIFF de un directorio fuente no contienen la información requerida para la traducción. Cuando se importan, estos archivos no segmentan correctamente y los archivos traducidos exportados están vacíos.

Al importar archivos fuente en SDL Trados Studio, habilite No almacenar información de segmentación en el archivo traducido para evitar importar etiquetas <mrk> innecesarias. Si se recibe un archivo .SDLXLIFF con etiquetas <mrk> y no está disponible una versión reimportada, elimine las etiquetas antes de crear el(los) trabajo(s) en un editor de texto (la regexp es: </?mrk[^>]*?> .).

  • Analizar mensajes ICU

    Los mensajes ICU se convierten automáticamente en etiquetas. Los archivos con mensajes ICU no pueden contener elementos en línea.

  • Guardar segmentos confirmados en la TM al importar

    Los segmentos importados como Confirmados se guardan en la memoria de traducción del proyecto en modo de escritura.

  • Convertir en etiquetas de Phrase TMS 

    Permite la aplicación de expresiones regulares para convertir texto especificado en etiquetas.

Reglas para importar segmentos

Agregar reglas cambia la configuración predeterminada para importar. Las reglas se pueden combinar o agregar y se pueden aplicar utilizando el formulario disponible o manualmente. Compatible con los estados .SDLXLIFF personalizados. La separación de argumentos por una coma crea la relación lógica AND, mientras que una nueva línea crea la relación lógica OR.

De forma predeterminada, se importan todas las transunidades .SDLXLIFF. El estado de todos los segmentos tras importarlos no está confirmado ni bloqueado.

Configuración Personalizar Importar

  • No importar el segmento cuando

  • Establecer segmento confirmado cuando

  • Establecer segmento bloqueado cuando

Exportar mapeo de atributos

Agregar reglas cambia la configuración predeterminada para importar. Las reglas se pueden combinar o agregar y se pueden aplicar utilizando el formulario disponible o manualmente. Compatible con los estados .SDLXLIFF personalizados.

De manera predeterminada, todas las transunidades .SDLXLIFF en el archivo meta exportado se verán idénticas a la fuente excepto que la meta se traducirá. Para cambiar los estados .SDLXLIFF, los estados segmento se pueden mapear a estados .SDLXLIFF.

Si una transunidad .SDLXLIFF fuente se divide en dos o más segmentos, estos segmentos tendrán los atributos del primer segmento una vez exportados a meta una transunidad .SDLXLIFF.

Configuración exportar personalizada

Los atributos meta específicos se pueden mapear en función de los siguientes estados de segmento:

  • Confirmado y bloqueado

  • Confirmado y desbloqueado

  • No confirmado y bloqueado

  • No confirmado y desbloqueado

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.