-
Planes definitivos y Enterprise
Póngase en contacto con Ventas si tiene preguntas sobre licencias.
Figma es un editor de gráficos vectoriales basado principalmente en la web y una herramienta de creación de prototipos con características de fuera de línea adicionales habilitadas por aplicaciones de escritorio para macOS y Windows.
Para instalar el plugin de Figma, siga estos pasos:
El plugin primero debe estar conectado a Phrase antes de su uso.
-
En Figma, selecciona el
.Se abre el
. -
Conectar con Phrase.
desde el menú y hacer clicSe abrirá la ventana Iniciar sesión en Phrase.
-
Proporcione
, de -
Haga clic en Conectar.
Figma ahora está conectado a través del plugin.
Nota
Algunas extensiones del navegador (p. ej. Stylebot) pueden entrar en conflicto con el plugin e impedir una conexión. Si tiene problemas, ejecute figma.com en un navegador de incógnito, en modo invitado o con extensiones conflictivas deshabilitadas.
El plugin proporciona estas funciones:
-
Recopile todo el texto traducible de una página y defina los nombres clave.
-
Si se está actualizando un proyecto existente, selecciónelo proyecto. Someterse a una proyecto cerrada reabre ese proyecto.
Si crea un nuevo proyecto, seleccione un plantilla del proyecto y, opcionalmente, un fecha de entrega y aplique la configuración. Seleccionar idiomas de destino desde el plantilla del proyecto antes de enviar la página.
-
Muestra el estado de una página seleccionado.
-
Si el estado del trabajo es Completado, extrae la página traducida de Phrase y cambios el estado a Entregado., Si el trabajo está en cualquier otro estado, ese estado se mantiene después de la extracción. Los trabajos establecidos en Entregado no se pueden recuperar de Figma y se devuelve el mensaje No completado trabajos de traducción encontrados en el Phraseproyecto correspondiente #{proyecto_number} .
Revertir el estado permite recuperarlo nuevamente.
Nota
Si cadenas no son visibles en las páginas traducidas (especialmente para idiomas no occidentales), es probable que fecha de entrega a la falta de conjuntos de caracteres en la fuente utilizada. Cambie a una fuente que admita el idioma dado.
Debido a Figma limitaciones, solo se admite una fuente en un solo meta cadena. Si el fuente cadena contiene varias fuentes, se utilizará la fuente del primer carácter para el meta cadena. Tenga en cuenta que Figma trata la negrita y la cursiva como fuentes diferentes del conjunto de caracteres normal.
-
Se abre la
.Hay dos opciones disponibles:
-
-
Si no había actualizar para fuente o segmentos objetivo en Figma, entonces tanto fuente como meta se rellenan en el trabajo y el segmento es confirmado.
-
Si meta se actualizó, pero fuente no, entonces el segmento está poblado pero sin confirmar. Si se revisa segmentos también requiere confirmación, agregar
state=reviewed
a in the XLIFF 2.0 archivo filter configuration. -
Si el fuente ha cambiado, el fuente se rellena con la entrada actualizada, pero meta está vacía.
-
La estado del trabajo actualizado se cambia a Nuevo.
-
-
-
Un nuevo proyecto se creado con la configuración del plantilla actual e incluye el actualizar.
-
-
-
Establezca opciones de pseudotraducción y vea los resultados de las páginas Figma pseudotraducidas. El pseudo-traducir está disponible incluso cuando no está conectado a un Phrase cuenta.
Nota
La pseudotraducción al asiático y Árabe caracteres requiere la instalación de dos fuentes en el dispositivo del usuario: PingFang SC Regular para Asia y Arial Regular paraÁrabe.
Para administrar cadenas, siga estos pasos:
-
En el Administrar cadenas traducir.
selecciona , Se abre la
de clave.Se presentan todos los cadenas de la página, pero al hacer clic en un elemento de específico cadena o diseño se filtra el selección a ese cadena o cadenas en ese elemento. Haga clic en X para quitar el filtro.
Haga clic en Agrupar entradas duplicadas si se va a aplicar la misma clave a todas las instancias de una cadena.
-
Seleccionar cadenas para la traducción.
-
Defina
clave para seleccionado cadenas.Los nombres de clave predeterminados se generan automáticamente, pero se pueden cambiar manualmente y, a continuación, se enumerarán en Nombresde clave definidos por
Si se proporciona un memoria de traducción, se puede buscar el cadenas existente y, si hay asignado nombres de clave, están disponibles para selección en una lista desplegable.
-
Defina la descripciónde la clave
Para que se muestre en el panel de vista previa de CAT lo que brinda a los traductores más contexto para las traducciones.
-
Marcar claves según su etapa en el proceso de diseño.
-
Haga clic en Guardar.
Nota
La trabajo archivo enviada a Phrase está en formato XLIFF, que se puede detectar automáticamente, pero idealmente definido en Configuración del proyecto y tipo Contexto y establecido en Segmento.
Strings se envían a Phrase en el orden en el que las páginas y otros subcomponentes están dispuestos en el panel izquierdo de Figma, de arriba a abajo.