Traducción automática

Machine Translation (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Están disponibles integraciones con muchos proveedores de traducción automática. Es posible utilizar la traducción automática con Phrase Language AI o configurando conexiones directas con motores , como DeepL, Amazon Translate y Google Translate.

Importante

Microsoft traductor con retroalimentación y gestionar MT mediante Memsource ha quedado obsoleto.

Casos usados

Traducción automática bruta

En los casos en los que no se requiere una traducción perfecta, como la comunicación interna, se puede utilizar una traducción automática pura. Según la calidad de la memoria de traducción, incluso la traducción automática pura puede tener alguna calidad. Se genera una traducción automática pura en pretraducción.

Posición de traducción automática (MTPE)

Una traducción de mayor calidad requiere la revisión y edición de traducciones automáticas puras por lingüistas Professional. Un flujo de trabajo de traducción debe incluir la traducción automática, los procesos de edición y revisión, así como notificaciones a la dirección y clientes. Las decisiones de traducción posedición se recogen en memorias de traducción y bases terminológicas para su reutilización.

Configuración de motor de traducción automática

Desde la página de motores de traducción automática se presenta el cuadro usar motor, se puede configurar Phrase Language AI y se pueden añadir motores de traducción automática de terceros.

Para acceder configuraciones de motores de traducción automática, siga estos pasos:

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia abajo hasta la sección Integraciones.

  2. Haga clic en Motores de traducción automática.

Uso de caracteres

La página de motores de traducción automática presenta un gráfico de utilización de caracteres para todos los motores MT asociados a un perfil.

El uso de caracteres MT se calcula sobre el texto fuente incluyendo espacios y al confirmar segmentos que no tienen alt-trans (según configuración).

Los datos de un motor específico se pueden ver deseleccionando los nombres de los otros motores en la parte inferior del gráfico. La gráfica solo muestra datos de los últimos 30 días.

De forma predeterminada, los directores de proyectos solo pueden ver los datos relacionados con los proyectos que han creado.

Phrase Language AI

El complemento Phrase Language AI incluye traducción automática ilimitada para los procesos de posedición.

Configurar motores de MT de terceros

Si no se está utilizando Phrase Language AI, se puede acceder a motores de traducción automática de terceros a través de una API. Si utiliza MT de terceros en Phrase, asegúrese de que se han leído y comprendido los términos y condiciones del proveedor de MT dado. Algunos motores de MT tienen restricciones específicas de .

Para configuración de un nuevo motor de traducción automática, pida a un usuario admin que siga estos pasos:

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia abajo hasta la sección Integraciones.

  2. Haga clic en Motores de traducción automática.

    Se abre la página de motores de traducción automática.

  3. Haz clic en Crear

    Se abre la ventana Crear motor de traducción automática.

  4. Seleccione tipo de motor MT en la lista desplegable y haga clic en Crear.

    Se abre la página Crear.

  5. Rellene los campos requeridos según el tipo de motor MT.

  6. Seleccionar opciones (no aplicable a todos los tipos de motor MT)

    • Agregar etiquetas (clave y valor)

    • Incluir etiquetas

    • Dejar como predeterminado

    • Estimación de calidad de MT

  7. Haz clic en Guardar.

    El motor se ha agregado a la lista de motores de traducción automática.

Algunos motores de traducción automática no son para usar públicos, y algunos sólo son accesibles en ediciones específicas.

Limpieza de datos de MT

Disponible para

  • plan Enterprise (heredado)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Los datos en bruto se pueden filtrar y extraer de las memorias de traducción para su usar en el entrenamiento de motores de traducción automática automática personalizar a través de una API.

Documentación API

Proceso de limpieza de datos:

  1. Los datos en bruto de pares de localización especificados se descargan de las memorias de traducción.

  2. Los datos se filtran.

    Los segmentos con la misma fuente y meta se descartan junto con las etiquetas y los datos se deduplican.

    El filtrado es más relajado para los lenguajes CJK.

  3. Se elimina el 10% de los datos con menor similitud semántica entre la fuente y la meta.

    La relación de datos descartados puede definirse utilizando preserveRatio.

  4. Los datos se convierten a TXT/TSV en función de la configuración de outputFormat.

Criterios de limpieza:

  • Longitud mínima/máxima

    Cada segmento requiere al menos 5 caracteres y al menos 3 letras en cualquier alfabeto/escritura. El segmento debe tener menos de 1000 caracteres. Los segmentos no conformes se descartan

  • Relación de longitud

    Específico del idioma.

    La relación entre longitud segmento fuente y longitud segmento meta (y viceversa) no puede ser superior a 2.

    Ejemplo:

    Si el segmento fuente tiene 30 caracteres y el meta tiene 70 caracteres, se descartará el par segmento.

  • Puntuación LÁSER

    Los segmentos pares que superan las comprobaciones iniciales se puntúan utilizando la métrica LASER y se clasifican según la puntuación; los segmentos pares que puntúan más del 90% se mantienen. LASER detecta automáticamente si las frases en dos idiomas diferentes son similares. Esta revisión se dirige principalmente a entradas TM desalineadas/ruidosas.

Motores de traducción automática de terceros compatibles

  • Alexa Translations A.I. (formerly Yappn)

  • Amazon Translate

  • Apertium

  • Closed NMT

  • CrossLang

  • DeepL Pro Advanced y DeepL Pro Ultimate (póngase en contacto con el soporte de DeepL para una clave API v1 para Herramientas CAT)

  • Fair Trade Translation

  • Globalese

  • Globalese NMT (traducción automática neuronal)

  • Google AutoML

    Nota

    Al agregar Google AutoML a Phrase Language AI, se requiere información sobre el nombre del balde debido a la compatibilidad y el uso potencial de los MT Glosarios.

  • Google Translate

    Importante

    A partir del 3 de noviembre de 2020, todos los proyectos nuevos creados con Google Translate como motor seleccionado usarán automáticamente el motor de traducción automática neuronal (NMT) de Google por defecto en lugar del motor de traducción automática estadística (SMT) de Google.

  • Human Science

  • KantanMT

  • Kodensha MT

  • Tejedor de idiomas (antes SDL BeGlobal)

  • Traductor personalizado Microsoft (en Microsoft Azure, cambiar ubicación a «global»)

  • Microsoft Translator / Microsoft Translator Hub

  • Mirai Translator

  • MoraviaMT

  • NICT

  • NpatMT

  • Omniscien Technologies

  • PangeaMT

  • PROMT

  • Rozetta T-3MT

  • Rozetta T-4OO

  • SDL Language Cloud

  • Skrivanek

  • Sunda MT

  • Systran

  • Systran PNMT

  • T-tact AN-ZIN

  • Tauyou

  • Tauyou Real-time

  • Tencent TranSmart

    Importante

    Solo disponible a través Phrase Language AI. Compatible con traducciones zh -> en y en-> zh (únicamente chino simplificado).

  • Tilde MT

  • Toshiba

  • Ubiqus NMT

  • Yandex

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.