Traducción automática

Machine Translation (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Hay integraciones disponibles con muchos proveedores de traducción automática. Es posible utilizar la traducción automática con Phrase Language AI o estableciendo conexiones directas con motores , como DeepL, Amazon Translate y Google Translate.

Importante

Microsoft Translator con retroalimentación y gestión de MT han quedado obsoletas.

Casos prácticos

Traducción automática pura

En los casos en que no se requiere una traducción perfecta, como la comunicación interna, se puede utilizar una traducción automática pura. Dependiendo de la calidad de la memoria de traducción, incluso la traducción automática sin procesar puede tener alguna calidad. Se genera una traducción automática sin procesar en la pretraducción.

Post-edición de la traducción automática (MTPE)

Una traducción de mayor calidad requiere la revisión y edición de la traducción automática pura por lingüistas profesionales. Un flujo de trabajo de traducción debe incluir la traducción automática, los procesos de edición y revisión, junto con las notificaciones de la administración y los clientes. Las decisiones de traducción posedición se capturan en memorias de traducción y bases terminológicas para su reutilización.

Configuración del motor de traducción automática

Desde la página de motores de traducción automática se presenta la tabla de uso del motor, se puede configurar Phrase Language AI y se pueden agregar motores de traducción automática de terceros.

Para acceder a la configuración de los motores de traducción automática, siga estos pasos:

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia abajo hasta la sección Integraciones.

  2. Haga clic en Motores de traducción automática.

Uso de caracteres

La página de motores de traducción automática presenta una tabla de uso de caracteres para todos los motores de MT asociados a un perfil.

El uso de caracteres MT se calcula sobre el texto fuente, incluidos los espacios, y al confirmar segmentos que no tienen alt-trans (según la configuración).

Los datos de un motor específico se pueden ver deseleccionando los nombres de los otros motores en la parte inferior del gráfico. La gráfica solo muestra datos de los últimos 30 días.

De forma predeterminada, los jefes de proyectos solo pueden ver los datos relacionados con los proyectos que han creado.

Phrase Language AI

El complemento Phrase Language AI incluye traducción automática ilimitada para flujos de trabajo de posedición.

Configurar motores de MT de terceros

Si no se utiliza Phrase Language AI, se puede acceder a motores de traducción automática de terceros a través de una API. Si utiliza MT de terceros en Phrase, asegúrese de que los términos y condiciones del proveedor de MT se han leído y entendido. Algunos motores de MT tienen específicas.

Para configurar un nuevo motor de traducción automática, pida a un usuario Admin que siga estos pasos:

  1. Desde la página Configuración Setup_gear.png, desplácese hacia abajo hasta la sección Integraciones.

  2. Haga clic en motores de traducción automática.

    Se abre la página de motores de traducción automática.

  3. Haz clic en Crear

    Se abre la ventana Crear motor de traducción automática.

  4. Seleccione el tipo de motor de MT en la lista desplegable y haga clic en Crear.

    Se abre la página Crear.

  5. Rellene los campos obligatorios según el tipo de motor de MT.

  6. Seleccionar opciones (no aplicable a todos los tipos de motor de MT)

    • Agregar etiquetas (clave y valor)

    • Incluir etiquetas

    • Hacer predeterminado

    • Estimación de calidad de MT

  7. Haga clic en Guardar.

    El motor se ha agregado a la lista de motores de traducción automática.

Algunos motores de traducción automática no son de uso público, y algunos solo son accesibles en ediciones específicas.

Limpieza de datos de MT

Disponible para

  • Plan Enterprise (Legacy)

Ponte en contacto con Ventas para preguntas sobre licencias.

Los datos en bruto se pueden filtrar y extraer de las memorias de traducción para su uso en el entrenamiento de motores de traducción automática personalizados a través de una API.

Documentación API

Proceso de limpieza de datos:

  1. Los datos en bruto de los pares de localizaciones especificados se descargan de las memorias de traducción.

  2. Los datos se filtran.

    Los segmentos con la misma fuente y meta se descartan junto con las etiquetas y los datos se deduplican.

    El filtrado es más relajado para los lenguajes CJK.

  3. Se elimina el 10% de los datos con menor similitud semántica entre el texto fuente y el meta.

    La relación de datos descartados se puede definir utilizando preserveRatio.

  4. Los datos se convierten a TXT/TSV en función de la configuración de formato de salida.

Criterios de limpieza:

  • Longitud mínima/máxima

    Cada segmento requiere al menos 5 caracteres y al menos 3 letras en cualquier alfabeto/escritura. El segmento debe tener menos de 1000 caracteres. Los segmentos no conformes se descartan

  • Relación de longitud

    Específico del idioma.

    La relación entre la longitud del segmento fuente y la longitud del segmento meta (y viceversa) no puede ser mayor que 2.

    Ejemplo:

    Si el segmento fuente tiene 30 caracteres y el meta tiene 70 caracteres, el par de segmentos se descartará.

  • Puntuación LASER

    Los pares de segmentos que superan las comprobaciones iniciales se puntúan utilizando la métrica LASER y se clasifican según la puntuación; se mantienen los pares de segmentos que puntúan más del 90%. LASER detecta automáticamente si las frases en dos idiomas diferentes son similares. Esta revisión está dirigida principalmente a entradas de la TM desalineadas/ruidosas.

Motores de traducción automática compatibles de terceros

  • Alexa Translations A.I. (formerly Yappn)

  • Amazon Translate

  • Apertium

  • NMT Cerrado

  • CrossLang

  • DeepL Pro Advanced y DeepL Pro Ultimate (contactan con el soporte de DeepL para una clave API v1 para herramientas CAT)

  • Fair Trade Translation

  • Globalese

  • Globalese NMT (traducción automática neuronal)

  • Google AutoML

    Nota

    Al agregar Google AutoML a Phrase Language AI, se requiere información sobre el nombre del bucket debido a la compatibilidad y el uso potencial de los MT.

  • Google Translate

    Importante

    A partir del 3 de noviembre de 2020, todos los proyectos nuevos creados con Google Translate como motor seleccionado utilizarán automáticamente el motor de traducción automática neuronal (NMT) de Google de forma predeterminada en lugar del motor de traducción automática estadística (SMT) de Google.

  • Human Science

  • KantanMT

  • Kodensha MT

  • Language Weaver (antes SDL BeGlobal)

  • Microsoft Custom Translator (en Microsoft Azure, cambiar ubicación a "global")

  • Microsoft Translator / Microsoft Translator Hub

  • Mirai Translator

  • MoraviaMT

  • NICT

  • NpatMT

  • Omniscien Technologies

  • PangeaMT

  • PROMT

  • Rozetta T-3MT

  • Rozetta T-4OO

  • Nube de Idiomas SDL

  • Skrivanek

  • Sunda MT

  • Systran

  • Systran PNMT

  • T-tacto AN-ZIN

  • Tauyou

  • Tauyou en tiempo real

  • Tencent TranSmart

    Importante

    Solo disponible a través de Phrase Language AI. Compatible con traducciones zh -> en y en-> zh (únicamente en chino).

  • Tilde MT

  • Toshiba

  • Ubiqus NMT

  • Yandex

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.