Editores CAT

Tags (TMS)

El contenido se traduce automáticamente del inglés por Phrase Language AI.

Los Tags representan texto no traducible; algunas Herramientas CAT se refieren a ellos como marcadores de posición. El texto no traducible puede representar variables, formato especial, nombres formales, código, etc.

Se deben copiar los tags de fuente a meta para garantizar que el formato y las variables se conservan correctamente en el archivo meta exportado.

Importante

Los problemas con tags son una causa común de errores al exportar, especialmente para tipos de archivos como hojas de cálculo (basadas en MS Excel) y .XML. Asegúrate siempre de que los tags y el formato son correctos antes de exportar archivos realizando controles de calidad.

Amplía tags con Ctrl+Shift+E desde el editor web, Ctrl+Shift+T desde el editor de escritorio o desde el menú Editar.

Tipos de etiquetas

Hay cuatro tipos de tags:

tags_overview.jpeg
  1. tags desapareados/individuales

    Representar, como ejemplo, la posición de una nota a pie de página en un segmento o un segmento unido.

    Inserta tags desapareados haciendo clic en una ubicación requerida en el texto y haz clic en F8.

    Los tags desapareados son singulares.

  2. Personalizar tags

    Para insertar una etiqueta personalizada o etiqueta pareada personalizada en la meta:

    • En el menú Editar, selecciona tags , Crear etiqueta personalizada o Crear etiqueta pareada personalizada.

      La etiqueta personalizada se muestra como gris en lugar de azul.

    Solo se pueden agregar tags personalizados a formatos de archivo que admitan tags en el archivo completado (como HTML).

  3. Tags unidos

    Los segmentos unidos tags son un tipo especial de etiquetas desapareadas. El punto de unión se indica con la etiqueta {j}.

  4. Tags pareados

    Representa el formato que se extiende a través de una sección del texto. Como ejemplo, una sección de texto en un segmento puede tener una fuente diferente o una sección de texto puede resaltarse.

    Los tags pareados tienen una abertura y un cierre.

    Inserta tags pareados seleccionando el texto que se va a etiquetar y haz clic en F8.

Los tags no se incluyen en el recuento de palabras al calcular un análisis. Cada etiqueta unir se reemplaza con un espacio.

Utilizando tags

El etiquetado incorrecto puede llevar a traducciones incorrectas. Si faltan tags en la meta, phrase intenta Completar automáticamente cuando se está generando el archivo meta completado. Si falta o es incorrecto, agrega tags manualmente a la meta y en una posición y orden lo más cercanos posible en comparación con la fuente.

Tags en fuente

Si se eliminan tags de una fuente, QA no puede compararlos correctamente con la meta. A No se puede descargar archivo con tags faltantes... se presenta Error al exportar archivo sin etiquetas QA.

Si esto ocurre, sigue estos pasos:

  1. Exportar el trabajo a un archivo .TMX bilingüe.

  2. Importa el archivo .TMX a una TM temporal.

  3. Vuelve a importar el archivo original.

  4. Pretraducir el nuevo trabajo usando la TM temporal.

  5. Comprueba los resultados de la pretraducción y ejecuta QA contra el nuevo trabajo con Formatting y tags habilitados.

  6. Si tiene éxito, la TM temporal se puede rellenar confirmando los segmentos y se puede importar a la TM principal.

Insertando etiquetas en meta

Se insertan tags en el menú Editar o teclas de acceso rápido F8 o CTRL+ALT+# para numerar específicamente las etiquetas y Ctrl+ para insertar por sección.

Editando contenido etiqueta

Para editar contenido etiqueta meta, sigue estos pasos:

  1. Presiona CTRL+SHIFT+E en el editor web, Ctrl+Shift+T en el editor de escritorio o en el menú Editar, selecciona tags , Expand Tags.

    Se muestra contenido etiqueta.

  2. Haz clic en una etiqueta que se editará en el editor web, haz clic en una etiqueta y pulsa F2 en el editor de escritorio.

    Los tags editados se muestran en amarillo para indicar diferencias con una etiqueta fuente.

Control de calidad

El control de calidad puede utilizarse para garantizar que el etiquetado está en su lugar y es preciso.

Si el project manager ha configurado un proyecto para comprobar tags, faltan tags o son incorrectos para impedir exportar un documento traducido válido.

Importación con tags

Como los tags se usan para marcar partes de un texto con diferentes formatos, la mayoría de estos cambios de formato son obvios. Los tags comunes son fuentes, tamaños o colores diferentes. Algunos tags, como los cambios de estilo, son Menores y pueden no ser tan visibles.

Si un tipo de archivo tiene opciones sobre cómo se importan los tags, se definen en configuración al crear un trabajo.

Los archivos importados que contienen muchos tags invisibles pueden generar el TOO_LARGE_INPUT: Metadatos de etiquetas demasiado grandes del texto fuente del segmento no. ... Error debido a demasiados metadatos. Esto ocurre fácilmente al importar tipos de archivos complejos como .PDF que se han convertido a formatos de texto.

Al importar archivos de texto se sugiere:

  • Si conviertes el archivo .PDF utilizando un programa OCR, guardar como texto simple o sin formato. Abre el archivo en un editor de texto para aplicar el formato requerido, como ajustar las fuentes, el tamaño de fuente, los colores, las columnas, el espaciado, etc.

  • Hay varias Herramientas disponibles para limpiar archivos de texto de código adicional. Se recomienda CodeZapper.

  • Use la opción Minimizar número de tags al importar archivos de texto. Esta opción intenta eliminar todos los tags considerados innecesarios del texto fuente importados para traducción. Este es un proceso automatizado y puede eliminar el formato requerido. Si utiliza esta opción, compare el archivo terminado con el documento original para asegurarse de que el formato requerido esté en su lugar.

Las diapositivas importadas pueden mostrar muchos tags de formato en el editor. Los tags de formato podrían haberse aplicado durante la conversión del formato original (p. ej. PDF) para preservar al máximo la apariencia original: espaciado de texto amplio y estrecho, subíndices y superíndices, diferentes colores de texto, tamaños de fuente variables, etc.

En tal caso, se recomienda volver a guardar el archivo como .PPT o utilizar Herramientas limpiadoras de etiquetas online.

¿Fue útil este artículo?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.