Consejo
Haz clic en Seguir a nivel de sección (uno arriba desde el nivel de artículo) para recibir una notificación cuando se publican nuevas versiones.
Las notas de versiones anteriores se pueden encontrar en el archivo.
Nuevas funciones y mejoras
-
El botón Iniciar sesión con SSO se ha eliminado de la página de inicio de sesión heredada. Acceder a la página de inicio de sesión heredada dará lugar a una redirección automática a la página de inicio de sesión de Platform después de un breve retraso. Los usuarios de organizaciones que no han configurado Platform SSO pueden acceder:
-
Migración de SSO heredado a Plataforma SSO
-
Tablero proveedor de identidad (IdP) (p. ej. Okta, Azure, TrustBuilder, etc.)
-
Introduciendo nombre de usuario y contraseña en la página de inicio de sesión de Platform
-
Problemas corregidos
-
La ventana emergente de búsqueda de etiquetas parpadeaba repetidamente hasta que se cargó la lista completa. Se ha solucionado.
-
Los trabajos creados mediante API utilizaban al creador de la plantilla como propietario del trabajo en lugar del propietario seleccionado. Se ha solucionado.
-
La búsqueda de tags en el editor era lenta en proyectos con muchos tags. Se ha solucionado.
-
Al presionar Intro en el editor se abriría una vista en lugar de insertar una nueva línea. Se ha solucionado.
-
El esquema de respuesta para
Cargar objetos
no incluía el campotags
. Se ha solucionado. -
Las claves de matriz se exportaron incorrectamente como Strings en lugar de matrices en el archivo meta. Se ha solucionado.
-
La etiqueta
Figma
no se aplicó a todas las claves al enviar contenido desde Figma. Se ha solucionado. -
Las traducciones sin verificar en analytics están tardando demasiado en actualizarse. Se ha solucionado.
-
Iniciar un trabajo mediante API devolvió un Error de validación incorrecto en lugar del mensaje esperado. Se ha solucionado.
-
Los bloques CDATA en Android XML exportaban incorrectamente caracteres eludidos a pesar de estar dentro de CDATA. Se ha solucionado.
-
Se ha producido un Error en la base de datos debido a la longitud excesiva de los datos en la columna
de registro
. Se ha solucionado. -
Los resultados del generador de consultas aumentaron inesperadamente al filtrar metadatos personalizados. Se ha solucionado.
-
Las traducciones no se actualizaban después de fusionar una rama en la rama principal. Se ha solucionado.
-
Usar la acción lote para excluir claves no era actualizar empty Strings. Se ha solucionado.
-
El parámetro
locale_mapping
no se estaba procesando correctamente en las importaciones de .CSV a través de la CLI 2.35. Se ha solucionado. -
Algunos términos faltantes se marcaron en el editor pero no se mostraban en la lista de problemas de control de calidad. Se ha solucionado.
-
La exportación de traducciones a GitHub ha fallado debido a un Error de estado faltante. Se ha solucionado.
-
Aparecían problemas de QA falsos positivos en la pestaña control de calidad debido a la pluralización de claves. Se ha solucionado.
-
La traducción automática no se activaba durante las importaciones de CLI a pesar de estar habilitada en configuraciones. Se ha solucionado.
Nuevas funciones y mejoras
-
Se ha implementado una pantalla de inicio de sesión en la página heredada, redireccionando automáticamente a los usuarios al inicio de sesión phrase Platform después de 5 segundos. Los usuarios tienen la opción de Cancelar la redirección y permanecer en el entorno de inicio de sesión actual.
-
Los marcadores de posición de sintaxis de traducción i18next ahora son compatibles con el editor Strings, lo que permite reconocer y resaltar los patrones de traducción anidados para mejorar el flujo de trabajo de localización de aplicaciones web.
-
Ahora se notifica a los usuarios cuando alcanzan el límite de visualización de 65.000 claves en el editor Strings.
-
La lista clave editor muestra ahora iconos de las claves excluidas a primera vista.
Problemas corregidos
-
No todas las claves eran visibles en la lista desplazable al crear un nuevo trabajo, lo que requería que los usuarios buscaran claves específicas en su lugar. Se ha solucionado.
-
En algunos casos, un archivo de cada 300 podría atascarse durante el procesamiento cuando se utiliza la herramienta cargar API. Se ha solucionado.
-
La pestaña Phrase Analytics mostraba espacios eliminados. Se ha solucionado.
de -
Faltaban algunas localizaciones en los paquetes exportados para traducción mediante conector FTP. Se ha solucionado.
-
Las estadísticas
no funcionaban correctamente cuando se usabatranslation_key_prefix
durante los file uploads. Se ha solucionado. -
El desplegable de sugerencia de marcador de posición en el editor Strings no se mostraba correctamente. Se ha solucionado.
-
No fue posible fusionar subramas en la rama principal debido a conflictos no resueltos. Se ha solucionado.
-
El botón Guardar y revisar verificaba las traducciones, pero no las establecía como revisadas en el editor Strings. Se ha solucionado.
Nuevas funciones y mejoras
-
La pestaña proyecto admite ahora cientos de idiomas con un diseño más limpio, mejores filtros y navegación más fluida.
de la página delFunciones clave:
-
Buscar idiomas
-
Explora las páginas sin problemas
-
Mostrar hasta 100 idiomas por página
-
Ordenar por nombre
-
Filtrar por tipo (Principal, Predeterminado, Otros)
-
Descargar o eliminar idiomas en masa
-
Mantén los idiomas Predeterminado y Principal en la parte superior
Nota
La implementación se está llevando a cabo gradualmente para todos los clientes.
-
-
Editor Strings:
-
El botón Exportar traducciones
ya está disponible para mejorar la accesibilidad a la pestaña para los usuarios que necesitan exportar traducciones.
-
Las claves que pertenecen a los trabajos en progreso se marcarán claramente para evitar inconsistencias.
-
La descripción del trabajo en la barra lateral editora ahora permite marcar, lo que permite un mejor formato y legibilidad.
-
Ahora el generador de consultas puede cambiarse de tamaño, lo que permite una mejor visibilidad manteniendo un límite máximo razonable.
-
Cuando el usuario establece una zona horaria diferente en la configuración usuario, todas las fechas en el editor se muestran en la zona horaria respectiva.
-
-
Los ID para cargar se muestran ahora en la lista uploads y en la página de detalles. Los usuarios pueden copiar las ID y buscarlas para realizar un seguimiento de uploads específicos.
-
Las órdenes de traducción TextMaster con combinaciones de idiomas no compatibles ahora muestran mensajes de Error borrados cuando no hay servicios de control de calidad disponibles para pares de idiomas específicos.
Problemas corregidos
-
Los pedidos de traducción terminados no mostraban contenido traducido en la pestaña
. Se ha solucionado. -
El menú de
de la barra lateral del editor no mostraba los resultados Completados con el primer clic, por lo que se necesitaban varias selecciones clave para mostrar todas las sugerencias disponibles. Se ha solucionado. -
Las capturas de pantalla del plugin Figma aparecían en orden aleatorio dentro del editor en lugar de mantener un enfoque consistente de diseño primero. Se ha solucionado.
-
No fue posible clasificar proyectos favoritos por nombre. Se ha solucionado.
-
Las menciones en los comentarios seguidas de puntuación no se están añadiendo correctamente. Se ha solucionado.
-
CSV uploads vía CLI fallaron al procesar metadatos personalizados debido a valores no válidos. Se ha solucionado.
-
El sistema creaba idiomas duplicados al importar archivos XLIFF con el mismo código de idioma pero nombres diferentes. Se ha solucionado.
-
Los caracteres HTML de las descripciones clave no se eludían correctamente al exportar XLIFF. Se ha solucionado.
-
El plugin Figma detectaba capas ocultas incluso cuando se desactivaba la opción
. Se ha solucionado. -
Los motores MT no funcionaban correctamente con combinaciones específicas de localización. Se ha solucionado.
-
La pestaña Phrase Analytics mostraba información de espacios obsoleta. Se ha solucionado.
de la página
Problemas corregidos
-
El contexto del trabajo no aparecía en la barra lateral editor cuando se utilizaba el modo de . Se ha solucionado.
-
Los traductores recibían notificaciones de acontecimientos en idiomas con los que no tenían trabajo. Se ha solucionado.
-
Las marcas de hora de la información de herramienta no coincidían con la zona horaria seleccionada en configuración usuario. Se ha solucionado.
-
Las consultas de búsqueda no estaban gestionando correctamente la configuración de sensibilidad en mayúsculas y minúsculas en el editor. Se ha solucionado.
-
Importar archivos creó claves duplicadas y mostró una codificación incorrecta de caracteres al descargar en formato iOS Localizable Stringsdict. Se ha solucionado.
-
Descargar contenido filtrado por tags de trabajo estaba dando lugar a tiempos de espera del sistema. Se ha solucionado.
-
No se sincronizaron las traducciones de las claves vinculadas. Se ha solucionado.
Have you come across any bugs?
Thank you for letting our Support team know.