Le menu Outils fournit :
-
Envoi de la tâche
Le fournisseur doit être désigné avant que les modèles e-mail puissent être appliqués.
-
Utilitaire de fichier divisé
Pour quand plusieurs linguistes ont besoin de travail sur un seul fichier. Divisez les fichiers avant de les assigner aux fournisseurs.
-
Les fichiers divisés ne peuvent pas être dédivisés, mais tous les fichiers peuvent être vus ensemble dans l'éditeur.
-
Les fichiers divisés dans une seule étape du flux de travail ne peuvent plus être divisés pour toutes les autres étapes, mais il est possible de diviser davantage le fichier dans l'étape du flux de travail donnée.
-
Les fichiers divisés pour toutes les étapes du flux de travaux peuvent encore être divisés davantage soit pour l'ensemble du flux de travaux, soit seulement pour l'une des étapes du flux de travaux du projet.
-
Si une étape du flux de travail est ajoutée après qu'un fichier a été divisé dans une étape précédente, le diviser n'est pas appliqué au fichier dans la nouvelle étape du flux de travail.
-
La division d'un fichier en petites parties n'affecte pas le fichier cible. Les fichiers terminés téléchargent comme un seul fichier, pas plusieurs plus petits.
-
Les tâches ne peuvent pas être divisées en projets continus.
-
-
Exporter flux de travaux modifiés
Dans les tâches avec des étapes flux de travaux, un rapport est généré indiquant les modifications entre les étapes.
-
Clone
Disponible uniquement dans les projets avec plusieurs langues cibles.
Une copie peut être faite des tâches importées depuis un référentiel en ligne, mais la tâche dupliquée ne peut pas être téléversée vers le référentiel. Le lien vers la source distante d'origine n'est pas conservé.
Le clonage de tâches créées en tant que types de fichiers MS Excel multilingues ou CSV multilingues n'est pas autorisé.
-
Extraire les termes utilitaires
Remarque
Les termes ne peuvent être extraits que des textes source présentant des jeux de caractères latins. Cet utilitaire ne travail pas avec les textes source dans les langues hors Espace (par exemple chinois, japonais, thaï).
Les termes de la source sont extraits dans un fichier .xlsx qui peut être modifié et importé dans une base terminologique . Les termes à exporter sont définis par leur longueur maximale en mots, leur fréquence minimale et leur longueur minimale de mots individuels.
-
Un fichier importé précédemment peut être mis à jour avec un nouveau fichier source. L'ancienne version du fichier est écrasée et ne peut pas être restaurée. Si l'analyse paramètres, une nouvelle analyse sera générée. La nouvelle analyse tiendra compte de la Grille de remise du fournisseur.
est spécifiée dansLes tâches sont mises à jour individuellement, mais la mise à jour de la source sur un fichier importé comme
appliquera la mise à jour à toutes les langues importées.Les segments traduits et confirmé restent inchangés après une mise à mettre à jour de la source à moins que le texte source n'ait été modifié.
Il n'est pas possible de mettre à jour :
-
Tâches provenant de connecteurs
-
Une tâche divisée.
-
Fichiers en dehors de la première étape du flux de travail.
-
Fichiers zip.
Plusieurs tâches peuvent être mises à jour à la fois et le statut Nouveau, Envoyé par courriel ou Accepté doit être respecté. La même tâche peut être mise à jour toutes les 30 minutes.
Le nom de fichier ou format de fichier de la tâche mise à jour n'a pas besoin de correspondance avec le nom ou format de fichier de la tâche originale. Le nom et le format du fichier seront mis à jour en conséquence.
Les analyses et devis créés avant la mise à jour sont marqués comme des
obsolètes. On peut recalculer les analyses obsolètes.
Les tâches continues automatisent le processus de mise à jour des sources.
-
-
Si un fichier est modifié de l'extérieur, il peut être téléversé à nouveau pour maintenir les modifications et mettre à jour la MT concernée. Les tags du fichier peuvent être modifiés et les segments verrouillés sont écrasés lors de la mise à jour. Les mises à jour peuvent éventuellement être poussées aux TMS associées et également être confirmées automatiquement. La tâche à mettre à jour doit avoir le statut Nouveau, Envoyé par courriel ou Accepté.
Cibles mises à jour :
-
Ne sont pas propagés à Analytics.
-
Peut être exécuté dans n'importe quelle étape de flux de travaux.
-
N'affectez pas le statut actuel de la tâche.
Restrictions :
-
Les fichiers bilingues et multilingues autres que .XLIFF, .XLSX et .CSV ne sont pas pris en charge.
-
2.000 paragraphes par segment au maximum.
-
La tâche ne peut pas être divisée ou continue.
-
La tâche ne peut pas provenir d ' un référentiel en ligne utilisant un connecteur
-
Les tâches doivent être importées sans erreur et avoir la même extension de fichier que le fichier original.
-
Les fichiers dont la clé de contexte n'est pas unique au sein du document peuvent ne pas être mis à jour comme prévu.
-
Les segments modifiés dans les étapes précédentes de flux de travaux peuvent ne pas être propagés davantage.
-
Les modifications ne sont pas apportées à la tâche ou MT si la traduction est manquante.
Les segments sont automatiquement confirmés et mis à jour dans la MT si :
-
Identifié comme une correspondance (score de plus de 100 %).
-
C'est le seul segment d'un paragraphe modifié, il obtient un score supérieur à 100 et ne contient aucun tags fusionnés.
-
Téléversement de fichiers bilingues
-
Affectation des fournisseurs à partir d ' un modèle de projet existant