Paramètres d’importation de fichiers

Feuilles de calcul (basées sur MS Excel)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Translate.

Les cellules contenant uniquement des chiffres et des fonctions sont ignorées car il est supposé qu’elles ne contiennent pas de données pertinentes pour le importer.

Les feuilles de calcul contenant plus de 10 000 cellules avec mise en forme conditionnelle et traitées avec Excel multilingue,Excel avec html (code HTML de processus) ou Excel avec les filtres Convertir en Phrase TMS balises seront rejeté trop volumineux / complexes.

Les fichiers traités avec les paramètres mentionnés ci-dessus (Excel multilingue, Excel avec html et Excel avec filtres Convertir en Phrase TMS balises) sont convertis en XML sur importer. La plupart des mises en forme, des graphiques et des images sont perdus. Macros incorporées dans . Le format XLSM sera également perdu.

L’aperçu contextuel ne peut être généré que pour un maximum de 200 colonnes dans un fichier importé. Les fichiers comportant plus de 200 colonnes afficheront le avertissement L’aperçu contextuel n’a pas été généré. Cette limite ne s’applique pas aux colonnes marquées Masquées dans le fichier d’origine.

Types de fichiers

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

Documents OpenOffice ou LibreOffice (. .ODT. SACO, ou . ODP) sont pris en charge, mais il est recommandé de les enregistrer au format MS Office avant de les importer.

Google Docs, Sheets et Slides sont automatiquement convertis en .DOCX, . XLSX, ou .PPTX, lorsqu’il est importé via le Google Drive connecteur.

Options d’importation

  • Flux cellulaire

  • Importer des commentaires

  • Importer noms de feuille

  • Importer des colonnes masquées, des lignes masquées et des feuilles masquées

    Par par défaut, les contenu masquées ne sont pas importées.

  • Importer un autre texte

    Extrayez les valeurs/noms/attributs spéciaux des fichier qui ne sont généralement pas traduisibles.

  • Code HTML de processus

    Dans les cas où fichier contient des balises HTML (<b>, <span>, , etc.)

    • Désactive les options autres que Convertir en Phrase TMS balises

    • Les paramètres d'importation HTML ne peuvent pas être utilisés pour modifier les paramètres par défaut.

    • Le flux de cellules « Lignes, de gauche à droite » est appliqué

  • Convertir en Phrase TMS balises

    Appliquez des expressions régulières pour convertir du texte spécifié en balises.

    Désactive les options autres que Traiter le codeHTML.

  • Importer des colonnes sélectionné

    Entrez une liste de colonnes séparées par des virgules, par exemple A, C, Q.

Fichiers de feuilles de calcul multilingues

Les fichiers multilingues sont importés en tant que tâches multilingues multiples avec des langues mappées avant importer. Ils sont représentés par multilingual_xlsx.pngdans le tableau des emplois. S’il est importé dans plusieurs langues cibles, le fichier Terminé est composé de toutes les langues cibles.

Options d’importation

Prudence

Les séparateurs autres que les virgules ne sont pas pris en charge et déclencheront des erreurs.

  • Utiliser sous-filtre HTML

    Importe les balises HTML contenus dans le fichier. Les balises peuvent ensuite être utilisées avec des fichier paramètres d'importationHTML. Le paragraphe balises <p> créer nouveau segments même si le segment multilingue XLS n’est pas sélectionné. Lors de l’utilisation du sous-filtre HTML, d’autres options sont désactivées.

  • Segment multilingue XLS

    Le texte est segmenté par une règle de segmentation générale plutôt que par une segment par cellule.

    Prudence

    L’application du segment multilingue XLS à un fichier qui contient texte cible peut entraîner un nombre de segments différent dans le source que dans le cible.

  • Définir segment état de cible non vides

    Sélectionner par défaut état de confirmation et si confirmé segments sont automatiquement ajouté à MT.

  • Source (colonne)

    Utiliser minuscules ou majuscules. Pour plus de colonnes, entrez des lettres séparées par des virgules sans espaces (A, D, G).

  • Cible (colonne)

    Il y a une colonne pour chaque langue cible. Pour plus de colonnes, entrez des lettres séparées par des virgules sans espaces (B, E, H).

  • Importer spécifique lignes uniquement

    Entrez les lignes à importer (1,4,7).

  • Clé de contexte (colonne)

    Spécifiez un clé de contexte enregistré avec le segment à la mémoire de traduction et utilisé pour correspondance contexte .

  • Note contextuelle (colonne)

    Les colonnes sont définies sous forme de notes de contexte (B,C). Les notes seront affichées sur des lignes séparées.

  • Longueur maximale (colonne)

    Définit la longueur maximale de la traduction. Seuls les nombres entiers sont pris en charge. Pour plus de colonnes, entrez des lettres séparées par des virgules sans espaces (I,J,K). La limite de caractères pour chaque segment s’affiche dans le volet Notecontextuelle de l’éditeur.  Tout caractère dépassant la limite est surligné en rouge.

    Si une cellule est diviser à plus de segments, la limite de longueur maximale sera vérifiée pour chaque segment séparément.

  • Convertir en Phrase TMS balises

    Appliquez des expressions régulières pour convertir du texte spécifié en balises.

Exemple:

Options de tâche de feuille de calcul
Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.