Paramètres d’importation de fichiers

Slides - MS PowerPoint based (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Types de fichiers

  • .PPT

  • .PPTX

  • .POT

  • .POTX

  • .PPTM

  • .POTM

Les documents OpenOffice ou LibreOffice (.ODT, .ODS ou .ODP) sont pris en charge, mais il est recommandé de les enregistrer au format MS Office avant de les importer.

Les Google Docs, Sheets et Slides sont automatiquement convertis en .DOCX, .XLSX ou .PPTX, lors de l'importation via le connecteur Google Drive.

Les chatbots IA peuvent être très efficaces pour identifier les problèmes de format dans les fichiers basés sur .XML.

Options d'importation

  • Importer les notes

  • Importer les diapos du masque

  • Importer les diapos masquées

  • Importer un autre texte

    Extraire les valeurs/noms/attributs spéciaux du fichier qui ne sont généralement pas traduisibles.

    Importe contenu des dossiers suivants :

    • notesMasters

    • handoutMasters

    • slideLayouts

Importer commande

Lors de l'importation des diapos, les zones de texte sont d'abord ordonnées selon l'axe vertical, puis selon l'axe horizontal. La commande des segments correspondants dans l'éditeur reflète la position des zones de texte de haut en bas, puis de gauche à droite.

Formatting tags importer

Certaines diapos peuvent comporter de nombreux tags de mise en forme dans les éditeurs TAO, qui auraient pu être appliqués lors de la conversion à partir du format d'origine (par exemple PDF) pour préserver autant que possible l'apparence d'origine: espacement large et étroit du texte, indice et indice, couleurs de texte différentes, tailles de police variables, etc.

Il est alors recommandé de réenregistrer le fichier sous le nom de .PPT ou d ' utiliser les Outils nettoyeurs balises en ligne.

Erreurs courantes pour exporter

  • Marques réorganisées

    Lancer QA et corriger toute erreur de balise. Si ces avertissements sont sans importance et ignorables, téléchargez le fichier à partir du projet et vérifiez-le soigneusement par rapport au document source. Si vous constatez des différences de mise en forme notables, il est recommandé de corriger également ces taches (les erreurs de balises) dans la tâche et confirmer que les segments ont un contenu sans Error dans votre MT pour être utilisés ultérieurement.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.