Paramètres d’importation de fichiers

BDC - gettext ((TMS))

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

BDC gettext est un système d'internationalisation et localisation (i18n) couramment Utilisé pour écrire des programmes multilingues sur des systèmes d'exploitation informatiques de type Unix.

Seule la clé de contexte est prise en compte lors de la vérification AQ lors de l ' identification de la même source.

Les fichiers .BDC valides sont Bilingues, où msgid contient texte source et msgstr texte cible.

Exemple :

#: src/nom.c:36
msgid "Mon nom est %s.\n"
msgstr "Je m'appelle %s.\n"

Types de fichiers

  • .PO

Formats d ' espace réservé

  • c-format

  • objc-format

  • sh-format

  • python-format

  • python-brace-format

  • Forme elisp

  • librep-format

  • Forme de schéma

  • smalltalk-format

  • java-format

  • csharp-format

  • Forme awk,

  • object-pascal-format

  • ycp-format

  • tcl-format

  • perl-format

  • perl-brace-format

  • Forme PHP,

  • gcc-internal-format

  • gfc-internal-format

  • qt-format

  • qt-plural-format

  • kde-format

  • Forme boost

  • lua-format

  • javascript-format

Importer Options

  • Analyser les Messages ICU

    Les Messages ICU sont automatiquement convertis Aux balises . Impossible de contenir des éléments internes aux fichiers contenant des Messages ICU.

  • Exporter les chaînes multilignes

    Sélectionné Par défaut et améliore le traitement des fichiers .BDC avec \n balises en ajoutant des sauts de ligne réels dans le fichier .BDC exporté.

  • Convertir Aux balises Phrase TMS 

    Appliquez des expressions régulières À convertir Aux balises le texte spécifié.

  • Segment BDC

    Règles de segmentation seront Utilisées À segmenter le texte dans les éléments source et cible.

  • Utiliser HTML subfilter 

    Importe les balises HTML contenues dans le fichier. Balises peuvent ensuite être Utilisées avec paramètres d'importation fichier TH.

  • Définir clé de contexte À

    Sélectionnez informations de clé de contexte supplémentaires qui seront ajoutées À msgstr et enregistrées comme contexte À MT .

  • Éléments internes traduisiblesÉléments internes Non traduisibles

    Champs de sous-filtre permettant de spécifier les éléments qui seront convertis Aux balises et traités comme traduisibles ou Non traduisibles.

  • Importer Segment Rules

    Définir la confirmation sur la base approximative ou non approximative.

  • Exporter Attributs Mappage

    Définissez les attributs exporter en fonction de l'état approximatif ou non approximatif.

Forme plurielle

BDC Gettext permet la localisation de Formes plurielles.

PO GNU Gettext ne supporte que les Formes plurales avec Nombres entiers. La Forme Nombre décimal telle que 1,5 point n ' est pas prise en charge.

  • Le Fichier d’origine doit contenir la chaîne msgid_plural ainsi que le msgid singulier.

  • La Forme spécifique des règles plural (la Forme) définie dans l'en-tête du fichier est Utilisée À générer des Formes plural. S'il n'y a pas de telles spécifiques, les règles Unicode CLDR plural standard basées sur les langues cibles seront Utilisées pour importer la tâche.

  • Le fichier doit être importé avec le contexte Segment Key Commande À Utiliser correctement la fonctionnalité plurals.

  • Le code de langue cible et la Forme plurielle du segment seront Utilisés comme clé de contexte du segment et enregistrés À la MT .

  • La chaîne msgctxt, si elle est présente dans le Fichier d’origine, est ajoutée À la clé de contexte du segment et enregistrée À la MT. Il est également Affiché dans la fenêtre des notes de contexte . Dans le cas où msgctxt est vide, seul le mot clé msgstr est Utilisé et enregistré.

Exemple 1. Pural non spécifié dans fichier BDC Gettext

S'il est importé À allemand et Arabe, le fichier cible allemand aura seulement deux Formes plural tandis que le fichier cible Arabe en aura six. La règle plural correcte sera automatiquement Utilisée pour chaque langue cible, et la tâche sera importée avec un Nombre de Formes plural spécifique à la langue.

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Typein; Jeu de caractères"
"Encodage de transfert de contenu : 8bit\n"

#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Installation"
msgid "%d _storage device Sélectionné"
msgid_plural « %d _périphériques de stockage Sélectionnés » 

Exemple 2. Règle plurale spécifiée pour la langue tchèque dans l'en-tête

Ce fichier aura toujours 3 Formes plural même importées À Allemand ou Arabe

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Typein; Jeu de caractères"
"Encodage de transfert de contenu : 8bit\n"
"Forme plural : nplurals=3 ; pluraln==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n""Langue : cs\n"
#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Installation"
msgid "%d _storage device Sélectionné"
msgid_plural "%d _storage devices Sélectionnés" msgstr[0] ""msgstr[1] ""msgstr[2] "" 

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.