Ressources de traduction

Fichiers .MXLIFF (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Les fichiers .MXLIFF sont des fichiers spécifiques à Phrase basés sur XLIFF 1.2. Le noyau du fichier est XML et est conçu pour les Outils de localisation. Une fois exportés d ' une tâche, ils détiennent à la fois des informations sources et cibles.

L'horodatage des fichiers .MXLIFF suit le format Unix. Ils peuvent être convertis en utilisant cet utilitaire en ligne : unixtimestamp.com.

Les .MXLIFF sont principalement destinés à la traduction dans l'éditeur TAO ou à être importés directement via l'interface utilisateur et peuvent être téléchargés à partir de l'éditeur depuis le menu Document .

Note

S'il est impossible de télécharger un fichier .MXLIFF depuis l'éditeur de bureau CAT ou le CAT web editor, un chef de projet peut avoir restreint la possibilité de le faire. Contactez le point de contact de l’organisation pour plus d’informations et demandez à ce que cette option soit activée.

Une fois le traitement terminé dans l'éditeur de bureau ou dans d'autres Outils, les fichiers .MXLIFF peuvent être importés via Outils > Charger... depuis la table des tâches. Plusieurs ou gros fichiers .MXLIFF peuvent être importés dans un seul fichier .ZIP pour des raisons de commodité et pour être chargés plus rapidement.

Traduction de fichiers MXLIFF dans d’autres Outils

Note

Lors de la traduction de fichiers MXLIFF en dehors de Phrase, on ne peut pas garantir comment les fichiers seront traités par d'autres logiciels.

SDL Trados

Les fichiers .MXLIFF ne sont pris en charge dans SDL Trados qu"à partir de la version Trados Studio 2021. Les fichiers .MXLIFF ne sont pas reconnus automatiquement par les anciennes versions de SDL Trados et ne sont importés que comme documents de référence. Pour importer un fichier .MXLIFF dans SDL Trados en tant que fichier traduisible, l'extension doit être changée en .XLIFF.

SDL Trados ajoute des informations supplémentaires aux .XLIFF qui ne font pas partie native du format de fichier .MXLIFF . Sélectionner l'option Conserver ; ne pas Ajouter si elle n'est pas présente à l'origine et l'option Ne pas stocker les informations de segmentation dans le paramètre du fichier traduit lors de l'exportation depuis SDL Trados pour produire un fichier à utiliser avec Phrase.

MémoQ

Les fichiers .MXLIFF sont supportés dans le memoQ 10.0. Si vous travaillez avec d'anciennes versions, consultez l'article de blog de Marek Pawelec pour les instructions actuelles.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.