Ressources de traduction

Fichiers .MXLIFF (TMS)

Le contenu est traduit de l’anglais par Phrase Language AI.

Les fichiers .MXLIFF sont des fichiers spécifiques à la phrase basée sur XLIFF 1.2. Le noyau du fichier est XML et est conçu pour les outils de localisation. Ils détiennent à la fois les informations source et cible lorsqu’ils sont exportés depuis une tâche.

L'horodatage des fichiers .MXLIFF suit le format Unix. Ils peuvent être convertis en utilisant cet utilitaire en ligne: unixtimestamp.com.

Les .MXLIFF sont principalement destinés à être traduits dans l'éditeur de TAO ou importés directement via l'interface utilisateur et peuvent être téléchargés depuis l'éditeur à partir du menu Document .

Note

S'il n'est pas possible de télécharger un fichier .MXLIFF depuis l'éditeur de TAO pour le bureau ou l'éditeur de TAO pour le web, la possibilité de le faire peut avoir été restreinte par un chef de projet. Contactez le point de contact de l’organisation pour plus d’informations et demandez que cette option soit activée.

Une fois terminé le traitement dans l'éditeur de bureau ou d'autres outils, les fichiers .MXLIFF peuvent être importés via Outils > Téléverser.... Plusieurs ou gros fichiers .MXLIFF peuvent être importés dans un seul fichier .ZIP pour plus de commodité et un téléversement plus rapide.

Traduire des fichiers MXLIFF dans d’autres outils

Note

Lors de la traduction de fichiers .MXLIFF en dehors de Phrase, on ne peut pas garantir comment les fichiers seront traités par un autre logiciel.

SDL Trados

Les fichiers .MXLIFF ne sont pris en charge dans SDL Trados qu'à partir de la version Trados Studio 2021. Les fichiers .MXLIFF ne sont pas automatiquement reconnus par les anciennes versions de SDL Trados et ne sont importés que comme documents de référence. Pour importer un fichier .MXLIFF dans SDL Trados en tant que fichier traduisible, l'extension doit être changée en .XLIFF.

SDL Trados ajoute des informations supplémentaires aux .XLIFF qui ne sont pas une partie native du format de fichier .MXLIFF. Sélectionner l'option Conserver ; ne pas ajouter si l'option BOM n'est pas présente à l'origine et l'option Ne pas stocker les informations de segmentation dans le paramètre du fichier traduit lors de l'exportation depuis SDL Trados pour produire un fichier à utiliser avec Phrase.

MemoQ

Les fichiers .MXLIFF sont supportés par le memoQ 10.0. Si vous travaillez avec d'anciennes versions, consultez le billet de blog de Marek Pawelec pour les instructions actuelles.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.