Astuce
Cliquez sur Suivre au niveau de la section (à partir de l’article) pour recevoir une notification lorsque de nouvelles notes sont publiées.
Les archives contiennent des notes de mises à jour antérieures. Les intégrations (API et Connecteurs/Plugins) ont leurs propres notes de mise à jour.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Advanced Analytics : Dans le tableau
analyse_detail
, le champis_latest_analysis
est maintenant calculé séparément pour chaque type d'analyse.
Bugs corrigés
-
L'erreur liste de prix. Cela a été corrigé.
a été présentée lors de l'enregistrement d'une -
Les options de paramétrage
n'étaient pas présentées lorsque la colonne était désactivée. Cela a été corrigé. -
Les filtres dans la liste
et la vue ne fonctionnaient pas lorsqu'on ne fournissait que deux lettres. Cela a été corrigé. -
Lors de la tentative de chargement d'un nouveau fichier, le bouton
n'a jamais fini de charger. Cela a été corrigé. -
Lors de la création d'une tâche et sans utiliser la détection automatique pour le type de fichier, la liste déroulante ne présentait pas le type sélectionné. Cela a été corrigé.
-
Lors de l'édition en lot des tâches, il n'était pas possible de retirer le fournisseur de plusieurs tâches. Cela a été corrigé.
-
Lors de la création d'une tâche via l'assistant de nouveau projet, une erreur
a été présentée lors de l'utilisation des intégrations. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Dans le cadre d'un processus de dépréciation, les clients n'utilisant pas activement la version antérieure de APC n'auront plus accès à cette version (bouton supprimé).
-
Un APC peut maintenant être cloné depuis la page de liste
.
Bugs corrigés
-
Lors de l'ouverture d'une
depuis les , la page a l'URL/web
au lieu de l'URL/tms
déclenchant une erreur 404. Cela a été corrigé. -
La page Champs personnalisés est visible pour les utilisateurs PM dans même si elle n'est pas accessible. Cela a été corrigé.
-
Un message d'erreur d'expression regex invalide était affiché dans l'interface utilisateur. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de désactiver ou de modifier le moteur TA dans les projets dans l'environnement de staging. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de retirer des fournisseurs d'un lot de tâches à la fois avec l'assistant modifier tâche. Cela a été corrigé.
-
Les colonnes cibles n'apparaissaient pas dans
. Cela a été corrigé. -
Les données de champ personnalisé étaient conservées lors du changement de sections de paramètres. Cependant, si l'on revenait à la section avant la création du projet, les données étaient perdues. Cela a été corrigé.
-
Les règles de segmentation n'ont pas été affichées dans l'assistant de création de tâche. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de charger un fichier multilingue .CSV via l'assistant de création de tâche.
-
La suppression des langues cibles lors de la création de projet pour .XLSX multilingue n'a pas permis de les retirer des et a créé une
DEMANDE_INVALIDE : Erreur de nombre différent de colonnes source et cible
. Cela a été corrigé. -
Les utilisateurs PM n'ont pas pu ouvrir les modèles de projet s'ils n'avaient pas de droits de modification. Cela a été corrigé.
-
Chaque fois qu'une ligne dans un .ASCIIDOC se terminait par un
+
et que la ligne suivante commençait parendif::[]
, le+
était supprimé du fichier final. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Une nouvelle table appelée
JOB_PART_DATE_DUE_CHANGE_V2
a été ajoutée aux Données Phrase. La table affiche l'historique des changements de date d'échéance pour chaque partie de tâche individuelle, indiquant quand les changements ont été effectués et qui les a faits. -
À partir du 11 juin 2025, les connexions SSO héritées ne seront plus prises en charge dans Phrase. Les utilisateurs ne pourront plus accéder à Phrase TMS dans les navigateurs web ou à l'Éditeur de bureau CAT en utilisant des configurations SSO mises en place directement dans TMS. Pour continuer à se connecter, les organisations doivent configurer Platform SSO ou utiliser des méthodes alternatives telles que l'e-mail/mot de passe ou des connexions sociales prises en charge (Google, Microsoft, GitHub). Ce changement améliore la sécurité et permet une expérience de connexion unifiée sur la Plateforme Phrase.
Bugs corrigés
-
Un pop-up Accès refusé apparaissait lorsqu'un prestataire accédait à un projet avec une tâche partagée ou tentait de changer une date d'échéance. Cela a été corrigé.
-
Les notifications par e-mail n'arrivaient pas aux prestataires lorsqu'elles étaient envoyées depuis la nouvelle interface de création de tâche ou lors de l'utilisation d'un modèle de projet dans lequel elles sont définies. Cela a été corrigé.
-
Le texte du pop-up était affiché en texte brut affectant l'apparence des liens et des apostrophes. Cela a été corrigé.
-
Les propriétés de fichier des fichiers .DOCX étaient parfois importées dans la tâche, mais pas exportées vers le fichier. Cela a été corrigé.
-
Les noms de fichiers importés dans des dossiers .ZIP n'avaient pas le bon ensemble de caractères définis dans . Cela a été corrigé.
-
Le paramètre régional mongol
mn-MN
n'était pas affiché de manière cohérente dans l'interface utilisateur. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Les contrôles QA personnalisés prennent désormais en charge les groupes de capture nommés dans les expressions régulières (regex).
-
Il y a une nouvelle logique pour le statut de Résident et de Visiteur dans Gestion de l'identité. Les utilisateurs qui sont Résidents de Client 1 auront un statut de Visiteur en rejoignant les organisations de Client 2.
-
L'attribution des utilisateurs permet désormais de changer les rôles par défaut TMS, Strings et IDM pour les utilisateurs provisionnés via SCIM ou SAML. L'accès produit par défaut peut également être défini par utilisateur.
-
La fonctionnalité de calcul de la date d'échéance a été ajoutée à APC v2.
Bugs corrigés
-
Il n'y avait pas de mise en surbrillance des textes trouvés dans les segments cibles, navigation rompue vers le segment avec l'occurrence suivante/précédente et pas de remplacement des occurrences trouvées. Cela a été corrigé.
-
Le menu déroulant de sélection de service dans le Portail de soumission était mal placé. Cela a été corrigé.
-
Dans certains cas, il n'était pas possible de créer un service. Cela a été corrigé.
-
L'option création de tâche même si elle était activée dans le modèle de projet. Cela a été corrigé.
dans MS Word était désactivée dans l'assistant de -
Dans certains cas, les scores LQA n'étaient pas générés et échouaient avec une erreur 500. Cela a été corrigé.
-
Le paramètre
{JobInfo}
causait des répétitions dans les e-mails envoyés à partir des modèles créés. Cela a été corrigé. -
Le macro de modèle d'e-mail pour
{recipient.firstName}
ne fonctionnait pas dans les modèles d'e-mail personnalisés utilisés dans les Portails de soumission. Cela a été corrigé. -
Ajouter une nouvelle étape de flux de travaux déclenchait la création d'une tâche invalide supplémentaire. Cela a été corrigé.
-
Mettre à jour la source ne mettait pas à jour le nombre de mots dans la vue . Cela a été corrigé.
-
Lorsqu'une tâche est créée, les données du fichier importé et la progression n'étaient pas affichées correctement. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de changer le paramètre de traduction automatique dans les projets. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Les notifications non épinglées de plus de 30 jours seront automatiquement supprimées.
-
Un autre ensemble de nouvelles langues/locales a été ajouté:
-
Langue neutre (code spécial)
-
Khasi
-
Benga
-
Mongol (mongol traditionnel, Chine)
-
Môn
-
Chinois malaisien
-
Bassa (Libéria)
-
Aguaruna
-
Ojibway
-
Mohawk
-
Kven
-
Mahorais (Inde)
-
-
Pour améliorer les performances du système, les e-mails sont maintenant regroupés par projet avec un maximum de 1 000 e-mails par groupe.
Bugs corrigés
-
Les champs personnalisés n'ont pas pu être supprimés des modèles de projet. Cela a été corrigé.
-
Une page d'erreur 404 a été affichée après l'archivage d'un projet. Cela a été corrigé.
-
Le moteur MT sélectionné est perdu si la langue n'est pas cochée lors de la création du projet. Cela a été corrigé.
-
Un avertissement incorrect concernant des parties non traduisibles manquantes a été affiché lors de l'importation de fichiers en utilisant des expressions régulières (regex). Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Le rechargement d'achats a été simplifié.
-
En raison d'abus potentiels, de nouvelles organisations ne sont plus autorisées à envoyer des e-mails personnalisables via cc/bcc.
-
Une nouvelle interface pour la création de travaux a été introduite.
-
Les champs de métadonnées personnalisés peuvent maintenant être ajoutés aux travaux lors de leur création.
Bugs corrigés
-
Portail des soumissionnaires: Il n'était pas possible d'ajouter un fichier depuis un référentiel en ligne. Cela a été corrigé.
-
Les listes de prix initialement configurées avec des devises autres que USD, EUR et GBP étaient automatiquement changées en EUR sans autres devises disponibles lors de l'édition ou de la création d'une liste de prix. Cela a été corrigé.
-
Lors de l'ajout d'une nouvelle langue à une liste de prix, après avoir recherché une langue donnée, la sélection de la case à cocher spécifiée ne fonctionnait pas. Cela a été corrigé.
-
Il y avait un problème avec les détails dans l'URL affectant la façon dont un client peut revenir à une page précédente dans le TMS. Cela a été corrigé.
-
L'attribution via modèle de projet ne déclenchait pas de notification par e-mail ni ne changeait le statut de la tâche malgré les paramètres du modèle. Cela a été corrigé.
-
Lorsque la langue était décochée, même brièvement, dans la page de création de projet, les paramètres de TA pour cette langue étaient perdus. Cela a été corrigé.
-
Les PM avec un accès client restreint à un submitter portal ne pouvaient plus accéder au SP lié au client si l'option était activée. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible de définir le paramètre moteur. Cela a été corrigé.
pour le moteur de traduction de texte Globalese Cloud -
Utiliser un saut de ligne faisait échouer la traduction dans Phrase Portal. Cela a été corrigé.
-
Certaines pré-traductions de TA échouaient pour des moteurs tiers. Cela a été corrigé.
-
Ajouter une nouvelle langue à un glossaire de TA existant déclenchait une erreur. Cela a été corrigé.
-
Le mappage des langues était incorrect lors de l'utilisation du moteur Amazon Translate et des paramètres régionaux
pt-pt
. Cela a été corrigé.
Bugs corrigés
-
Les étapes de flux de travaux personnalisées et les prix associés étaient supprimés de la liste de prix après avoir été enregistrés. Cela a été corrigé.
-
Lorsqu'un projet était créé via APC, l'ajout manuel d'une tâche dans le projet déclenchait une erreur. Cela a été corrigé.
-
Certaines messages d'erreur dans l'interface utilisateur contenaient des espaces réservés et non la valeur de texte réelle. Cela a été corrigé.
-
Si le QA échouait. Cela a été corrigé.
est coché, le contrôle -
Si des lignes cachées sont utilisées dans un fichier .XLSM (.XLSX avec macros activées), le fichier ne pouvait pas être exporté après traduction. Cela a été corrigé.
-
Le type d'encodage n'était pas détecté correctement lors de l'utilisation de fichiers iOS Strings. Cela a été corrigé.
-
Les profils avec plusieurs moteurs sélectionnaient incorrectement Widn.AI lorsqu'il ne supportait pas la langue cible. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
Disponible à partir du 3 avril 2025
-
Le tableau de bord inclut des filtres supplémentaires sur les métadonnées du projet:
-
Domaine
-
Sous-domaine
-
Paramètre régional cible
Ces filtres sont conçus pour aider les utilisateurs à affiner les informations plus efficacement et à capturer les données qui comptent le plus pour soutenir des décisions mieux informées.
-
Bugs corrigés
-
Lors de l'utilisation d'un esperluette dans le champ
, le&
a été converti en&
dans le nom du projet. Cela a été corrigé. -
Dans la page
, il n'était pas possible de faire un clic droit sur un utilisateur pour ouvrir un nouvel onglet, ou de cliquer sur un utilisateur et d'ouvrir automatiquement un nouvel onglet. Cela a été corrigé. -
Dans la page
, le long texte sans espaces ne se pliait pas dans la colonne. Cela a été corrigé. -
Les travaux restaurés ne pouvaient pas être modifiés. Cela a été corrigé.
-
L'option
n'était pas visible pour les utilisateurs chefs de projet. Cela a été corrigé. -
Lors de l'exécution de vérifications assurance qualité sur des fichiers XML, le type d'erreur était affiché incorrectement. Cela a été corrigé.
-
Le
{sender.email}
macro a été remplacé par l'adresse e-mail de l'utilisateur actuel lors de la visualisation du champ CC dans modèles d'e-mail. Cela a été corrigé. -
Une erreur a été affichée lors de l'attachement de glossaires à profils MT. Cela a été corrigé.
-
L'analyse par défaut avec l'option n'a pas pu être lancée, entraînant une erreur. Cela a été corrigé.
-
Le Correcteur orthographique ne fonctionnait pas en norvégien Bokmal (nb). Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Un tableau de bord d'aperçus QPS a été lancé pour aider à identifier le seuil QPS optimal ; trouver le bon équilibre entre économies de coûts et risques de qualité. Le tableau de bord comprend des filtres qui aident à déterminer les meilleures valeurs pour différentes catégories de contenu, car les textes techniques, juridiques et marketing peuvent avoir des exigences de qualité distinctes (disponible à partir du 19 mars).
-
Améliorations de Phrase Portal (disponibles à partir du 19 mars) :
-
La taille maximale des fichiers est augmentée à 40 Mo pour prendre en charge des fichiers plus volumineux.
-
De nouveaux formats de fichiers sont pris en charge : .idml, .srt et .vtt
-
Les administrateurs du portail peuvent désormais configurer les langues source et cible disponibles pour sélection dans un portail (disponible à partir du 25 mars).
-
-
Phrase Next GenMT est désormais capable de traduire plusieurs segments par demande, permettant de préserver le contexte pour des traductions de meilleure qualité (disponible à partir du 19 mars).
-
De nouveaux moteurs de traduction automatique (MT) IA générative sont désormais disponibles (disponible à partir du 19 mars) :
-
DeepL next-gen offre une qualité de traduction supérieure, une conformité au RGPD et une personnalisation du ton, ce qui le rend idéal pour les secteurs réglementés.
-
Widn.AI propose une solution évolutive pour des besoins de traduction à fort volume, en particulier dans les applications de support client.
-
Bugs corrigés
-
QA instantanée mettait en évidence une fausse erreur pour un contrôle personnalisé et l'erreur était incompréhensible lorsque le nom du contrôle personnalisé était en japonais. Cela a été corrigé.
-
Lors de la création d'un APC, seule l'option était disponible. Cela a été corrigé.
-
Après s'être connecté, les utilisateurs étaient redirigés vers la page d'accueil par défaut pour ce rôle au lieu du dernier projet consulté. Cela a été corrigé.
-
Les paramètres d'importation de fichier modèle de projet n'étaient pas appliqués aux travaux créés via APC. Cela a été corrigé.
-
Les cartes de score LQA disparaissaient quelque temps après leur création. Cela a été corrigé.
-
L'analyse de post-édition sur les travaux avec
ZH
comme langue source a un nombre de mots incorrect. Cela a été corrigé. -
Lors de l'importation d'un fichier .YAML avec le sous-filtre HTML activé, des balises
<mem:tgroup/>
ont été insérées à la place des traductions. Ceci a également été observé dans l'aperçu contextuel. Cela a été corrigé. -
L'accès à certaines organisations avec Administrateur IDM entraînait une erreur 500. Cela a été corrigé.
-
Le .DOCX bilingue n'affichait que les scores originaux. Cela a été corrigé et la colonne score/origine dans le .DOCX bilingue est maintenant mise à jour après des modifications dans l'éditeur.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Un nouveau tableau de bord axé sur l'utilisation de la plateforme est publié et peut être accessible en cliquant sur le bouton analytique
dans l'onglet dans les .
-
Il partage des informations sur la consommation de chaque métrique produit au fil du temps et par rapport aux limites fixées. Les données affichées concernent le cycle de facturation actuel et les visualisations sont actualisées quotidiennement à 00:00 UTC.
-
Des analyses plus approfondies sur l'utilisation de TMS, Strings et MT peuvent être accessibles directement depuis cette page, en cliquant sur le bouton du côté droit de la section de métrique produit concernée.
-
La consommation totale et le solde du cycle de facturation actuel sont également affichés juste au-dessus de la visualisation. Ces données affichées présentent la dernière mise à jour de la consommation selon la page d'abonnement.
-
-
Le bouton Se connecter avec SSO a été supprimé de la page de connexion ancienne. Accéder à la page de connexion ancienne entraînera une redirection automatique vers la page de connexion de la plateforme après un court délai. Les utilisateurs d'organisations sans configuration SSO de la plateforme peuvent accéder en :
-
Migrer de l'ancienne SSO vers Platform SSO
-
Tableau de bord du fournisseur d'identité (IdP) (par exemple, Okta, Azure, TrustBuilder, etc.)
-
Saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe sur la page de connexion de la plateforme
-
Bugs corrigés
-
Les utilisateurs PM avec désactivé n'ont pas pu accéder à la nouvelle liste d'utilisateurs. Cela a été corrigé.
-
Les administrateurs de prestataire n'ont pas pu ouvrir les travaux partagés. Cela a été corrigé.
-
Certains filtres ne fonctionnaient pas correctement sur la page
. Cela a été corrigé. -
Certaines cases à cocher n'étaient pas enregistrées lorsqu'elles étaient activées dans le contexte de correspondance de TM {1 et la section d'optimisation des paramètres de projet ou de modèle de projet. Cela a été corrigé.
-
L'ancienne vue des modèles de projet était affichée après l'enregistrement d'un modèle. Cela a été corrigé.
-
Toutes les métadonnées de projet d'un acheteur n'étaient pas visibles pour les prestataires dans les projets partagés. Cela a été corrigé.
-
Le
pt-pt
code de langue n'était pas correctement mappé pour une utilisation dans Language Weaver. Cela a été corrigé. -
Les invitations IDM n'ont pas pu être acceptées par SSO. Cela a été corrigé.
-
Phrase Next GenMT : certains termes du glossaire de MT étaient remplacés par une balise. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Important
À partir du 1er mars 2025, le bouton de connexion SSO ancien sera supprimé de la page de connexion Phrase TMS. Les clients qui n'ont pas configuré le nouveau Platform SSO d'ici cette date peuvent rencontrer des problèmes d'accès.
Bugs corrigés
-
La barre de progression d'importation n'était pas affichée lors de l'importation de certains systèmes tiers. Cela a été corrigé.
-
La date d'échéance du portail submitter affichée pendant et après la soumission ne correspondait pas toujours. Cela a été corrigé.
-
Il n'était pas possible d'ouvrir un modèle dans un nouvel onglet depuis la nouvelle vue modèles de projet. Cela a été corrigé.
-
Les utilisateurs invités à une organisation qui nécessite SSO uniquement pour des domaines spécifiques n'ont pas pu accepter l'invitation sans l'exigence SSO s'ils ne provenaient pas d'un domaine requis. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Il y a un nouveau
{targetLangJavaResourceBundle}
macro. -
Le tableau de bord de consommation MTU dans Phrase Language AI, onglet d'utilisation MT, inclura désormais la répartition des unités MT à travers les origines MT du TMS :
-
Pré-traduction TMS
-
Analyse TMS
-
Éditeur de TAO TMS
Cette information s'applique à partir du 1er décembre 2024. Cela signifie que toutes les unités MT TMS consommées avant le 1er décembre 2024 seront marquées comme
.L'origine MT du TMS est ajoutée au tableau
et comme filtre de tableau de bord. Le filtre d'origine MT du TMS ne doit être utilisé qu'avec le Phrase TMS. Le filtrage sur le Portal ou Language AI via API, est présenté comme l'origine MT du TMS, puisque les catégories ne s'appliquent qu'au produit TMS. -
Bugs corrigés
-
La page Submitter Portal était cassée. Cela a été corrigé.
-
Le terme
n'était pas aligné à travers les pages de l'application. Cela a été corrigé. -
Les Acheteurs ne pouvaient pas désassigner un travail partagé si le Prestataire crée et assigne une analyse à un autre Prestataire. Cela a été corrigé.
-
Les Prestataires pouvaient voir les métadonnées d'un acheteur (client, division, centre de coût). Cela a été corrigé.
-
Lors de l'exportation des règles de segmentation vers .XLSX, le fichier était corrompu. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
À partir du 22 janvier, le Phrase portal prend en charge les formats de fichiers .idml, .srt et .vtt.
Bugs corrigés
-
Un message Accès refusé a été affiché aux utilisateurs PM sans le droit de lors de l'importation/exportation de fichiers via des dépôts en ligne, même si les fichiers étaient importés/exportés correctement. Cela a été corrigé.
-
Le filtre montre les PM au lieu des véritables soumissionnaires dans la nouvelle vue . Cela a été corrigé.
-
Le lien Télécharger le fichier exemple (.xlsx) sur la page portal était incorrect. Cela a été corrigé.
Nouvelles fonctionnalités et améliorations
-
Les clients peuvent désormais donner à des collaborateurs externes spécifiés l'accès à la phrase depuis l'extérieur de SSO.
Have you come across any bugs?
Thank you for letting our Support team know.