Intégrations (TMS)

Plugin Releases

AEM

Sur site : v2.2.7.2

  • Support complet pour AEM 6.5 Service Pack 22

  • Support complet pour Java 11

  • Journalisation améliorée

Service Cloud v3.1.18.0

  • Support complet pour aem-sdk-api version 2025.3.20133

  • Support complet pour Java 17 (compatible avec les instances AEM Cloud fonctionnant sur Java 21)

  • Journalisation améliorée

Sur site : v2.2.6.0 ; Service Cloud : v 3.1.16.0 - 13 décembre 2023

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Recherche améliorée des modèles de projet sur la page de configuration du plug-in.

  • Cloud AEM : Problème corrigé avec la nouvelle structure du projet de traduction AEM contenant le nœud cq:bucket0.

  • Mettre à jour l'accès au forfait.

Sur site : v2.2.5 ; Service Cloud : v 3.1.15 - 27 septembre 2022

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Logo et nom du produit mis à jour avec la nouvelle marque Phrase.

Sur site : v2.2.3 ; Service Cloud : v 3.1.13 - 11 janvier 2022

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Les analyses peuvent désormais être générées automatiquement une fois tous les travaux importés.

    Si générer des analyses est actif, des devis automatiques peuvent également être générés en fonction des analyses.

    Un Grille de remise et une liste de prix doivent également être sélectionnés dans le modèle de projet.

    Les deux fonctionnalités ne sont pas disponibles avec la version ancienne de l'intégration.

Sur site : v2.2.2.1 ; Service Cloud : v 3.1.10 - 15 novembre 2021

Bugs corrigés

  • Lors de la soumission d'une tâche, les fournisseurs du modèle de projet ne sont pas assignés dans le projet. Cela a été corrigé.

  • Lors de l'utilisation de l'API publique, seul le premier cible reçoit le MT du modèle de projet. Cela a été corrigé.

Sur site : v2.2.0 ; Service Cloud : v 3.1.8 - 1 septembre 2021

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Ajout du support pour l'intégration via l'API publique de Memsource, en plus de l'intégration existante basée sur le portail submitter et le service.

    Dans la nouvelle intégration :

    • Les temps de soumission des tâches AEM sont réduits.

    • Capacité de regrouper les tâches AEM dans un projet Memsource multilingue.

    • Le projet Memsource apparaît immédiatement suivi de l'importation progressive des tâches.

    • L'importation de la traduction vers AEM se fait à l'achèvement de la tâche, au lieu d'attendre l'achèvement du projet.

v2.1.4 - 10 février 2021

Bugs corrigés

  • Le mappage des paramètres régionaux du connecteur AEM a échoué pour les paramètres régionaux qui ne correspondaient pas à l'encodage de Memsource. Tous les codes de paramètres régionaux dans le plug-in sont maintenant normalisés (en minuscules et soulignés, par exemple en_us)

Drupal

Notes de version sont publiées sur Drupal.org.

Figma

v3.0.4 - 19 mars 2025

Bugs corrigés

  • La récupération des traductions pour les chaînes avec des caractères d'espace blanc spéciaux a échoué occasionnellement. Ce problème a été corrigé.

v3.0.3 - 21 juin 2024

Bugs corrigés

  • La récupération des traductions, en particulier pour les langues CJK, était excessivement lente ou n'a pas pu être terminée. Cela a été corrigé.

v3.0.2 - 12 décembre 2023

Bugs corrigés

  • Le texte était invisible dans les fichiers traduits pour certaines polices. Cela a été corrigé.

  • L'ordre des segments dans les travaux TMS ne correspondait pas à l'ordre dans le panneau de gauche dans Figma. Cela a été corrigé.

v3.0.1 - 1 septembre 2023

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Mettre à jour l'accès au forfait.

v3.0.0 - 31 janvier 2023

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Logo et nom du produit mis à jour avec la nouvelle marque Phrase.

  • Soumettre les traductions mises à jour utilise une capture d'écran du fichier traduit.

  • Capacité de choisir entre des captures d'écran avec des calques de texte modifiables et avec du texte converti en glyphes.

v2.6.0 - 17 août 2022

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Capacité de soumettre des traductions mises à jour. Si des modifications ont été apportées à la copie localisée, il est possible d'envoyer la traduction mise à jour à Memsource pour être synchronisée dans la mémoire de traduction. Nouvelle option disponible dans Préférences.

  • Support du mode sombre : s'ajuste en fonction des paramètres du compte Figma.

v2.5.0 - 25 novembre 2021

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Capacité d'exclure les calques cachés de la traduction dans Préférences.

  • Capacité de traduire du texte enrichi en texte brut.

  • Avertissement concernant les polices manquantes fournissant des informations sur la façon de résoudre le problème.

v2.4.0 - 9 novembre 2021

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Capacité de trier par drapeau sur l'écran de gestion des chaînes.

  • Capacité de sélectionner plusieurs entrées sur l'écran de gestion des chaînes.

Bugs corrigés

  • Le déplacement de l'interface utilisateur provoque une case à cocher non cliquable Inclure une capture d'écran. Cela a été corrigé.

  • Les chaînes vides ont causé un échec lors de la soumission à Memsource. Cela a été corrigé.

  • La récupération des traductions pourrait échouer lorsque le Segment XLIFF était activé ou que certaines polices manquaient. Cela a été corrigé.

v2.3.0 - 1 septembre 2021

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Les traductions préservent le style des chaînes sources avec des styles mixtes.

  • Amélioration des performances de l'écran de gestion des chaînes.

Bugs corrigés

  • Les chaînes copiées ont maintenant des clés uniques générées automatiquement. Cela a été corrigé.

  • L'exportation pourrait échouer si certaines polices dans Figma manquaient. Cela a été corrigé.

v2.2.1 - 19 août 2021

Bugs corrigés

  • La case à cocher "Sélectionner tout" dans l'écran de gestion des chaînes sélectionne maintenant uniquement les clés listées. Cela a été corrigé.

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • L'attribution des fournisseurs à partir du modèle est automatiquement appelée lors de la soumission d'un nouveau projet.

v2.2 - 30 juin 2021

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Capacité de créer un projet Memsource (ou de mettre à jour un projet existant) avec des traductions modifiées dans Figma.

v2.1.1 - 16 juin 2021

Bugs corrigés

  • Amélioration du temps de chargement de l'écran de gestion des chaînes pour les projets avec des milliers de clés. Cela a été corrigé.

  • Correction de l'erreur de parsing XLIFF dans les fichiers de localisation soumis à Memsource. Cela a été corrigé.

v2.1 - 17 mai 2021

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Le format de fichier XLIFF est utilisé pour échanger des données entre Figma et Memsource.

  • Capacité de spécifier une description pour chaque clé visible dans le panneau d'aperçu CAT.

  • Capacité de signaler chaque clé pour représenter l'étape dans laquelle se trouve la clé.

  • Capacité à récupérer des traductions dans n'importe quel état.

  • Vérifiez l'état des traductions avec le nouveau bouton de rafraîchissement, sans fermer et rouvrir la fenêtre d'état.

  • L'ordre des segments dans l'éditeur correspond à l'ordre dans la barre latérale de Figma.

Bugs corrigés

  • Le nom de la page Figma peut maintenant inclure des emojis. Cela a été corrigé.

  • Les noms des éléments des composants Figma sont maintenant traduits. Cela a été corrigé.

v2.0 - 23 février 2021

Nouvelles fonctionnalités et améliorations

  • Gestion des chaînes d'interface utilisateur pour la traduction et possibilité de soumettre à nouveau à un projet existant.

Bugs corrigés

  • Les paramètres d'importation de fichiers ne sont pas pris du modèle. Cela a été corrigé.

v1.0 - 18 janvier 2021

Ce plug-in permet aux utilisateurs de Figma de soumettre des pages à Memsource directement depuis l'environnement Figma et de récupérer les traductions complètes.

Joomla

Notes de version sont publiées sur Joomla.org

Webflow

v1.0.0

La version du plug-in reste constante à 1.0.0 ; la version du client n'est pas suivie.

  • Support pour les traductions de composant de sélection.

  • Support pour les traductions de composant de bouton de soumission.

WordPress

Notes de version sont publiées sur WordPress.org.

Zendesk

v2.0

  • Traduction automatique :

    • Traduit automatiquement les nouveaux commentaires des clients lorsqu'un ticket est ouvert ou mis à jour.

  • Détection et étiquetage de la langue :

    • Détecte et/ou permet la sélection manuelle de la langue source et étiquette le ticket (par exemple, phrase_from_en) en conséquence.

  • Retour visuel :

    • Affiche des indicateurs de statut (traitement, succès, erreur) à l'aide d'icônes personnalisées.

  • Intégration double :

    • Fonctionne à la fois dans la barre latérale des tickets et l'éditeur de tickets.

Cet article vous a-t-il été utile ?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.