Play Framework est un framework Web à grande vitesse pour Java et Scala.
Assurez-vous que les fichiers de localisation sont correctement formatés et que les propriétés de lecture utilisent l'encodage UTF-8.
Pour préparer la demande, procédez comme suit :
-
Ajouter les langues requises pour être acceptées dans le fichier
application.conf
, la priorité étant définie par commande paramètres régionaux décroissante (en étant la plus importante, de seconde, etc.):application.langs="en,de,fr"
Ajoutez messages.en, messages.de et messages.fr au dossier
conf/
.
Exemple :
# Mon projet logiciel (description) projet.name=Some Name title1=AwesomeApp # On n'a jamais assez de titres ! more_titles=Another Title
Pour utiliser Rails pour Ruby i18n, procédez comme suit :
Téléchargez le dernier client et suivez les instructions de configuration.
-
Pour initialiser la configuration du projet, suivez les instructions suivantes :
$ phrase init
Suivez les étapes pour configurer les sources et les cibles du projet. Sélectionner
.yml
comme format de fichier des paramètres régionaux. -
Si des fichiers de localisation existants sont stockés à l ' emplacement par défaut de
./config/locales
, charger les données avec la commande push :$ push de phrase
Tous les fichiers de localisation existants trouvés dans le chemin source sont téléversés dans le projet. Les traductions existantes sont maintenant dans Phrase et de nouvelles langues ou clés peuvent être ajoutées.
-
Télécharger à nouveau les traductions terminées dans le projet avec la commande pull :
$ Phrase pull
Facultatif
-
Ajouter un répertoire télécharger les paramètres régionaux personnalisés au chemin de chargement i18n
Si vous téléchargez des fichiers de localisation dans un dossier autre que
./config/locales
, configurez le chemin de chargement i18n de l’application afin que les nouveaux fichiers de localisation soient accessibles.Ouvrez
application.rb
oudevelopment/staging/production.rb
et Ajoutez la configuration (en supposant que les fichiers de localisation sont téléchargés dans./personnalisés/locales
.):config.i18n.load_path += Dir[Rails.root.join('custom', 'locales', '**', '*.yml').to_s]group :staging, :development do gem 'phraseapp-Ruby' fin
Après le redémarrage de l'application, les fichiers récemment téléchargés sont visibles.
-
Installe la gemme phraseapp-Ruby
Si tu écris un flux de travaux personnalisé avec l'API, utilise la gemme phraseapp-Ruby .
Ajoutez la gemme phraseapp-Ruby à votre application en l’ajoutant au fichier Gemfile :
groupe :mise en scène, :développement do gem 'phraseapp-Ruby' fin
Installe-le en utilisant la commande bundle :
$ bundle install
RubyMotion est une chaîne d’outils pour le développement iOS, OS X et Android qui crée des applications iPhone, iPad, Mac et Android en Ruby.
La perle phraseapp-rubymotion connecte l’application RubyMotion pour bénéficier des projets iOS (internationalization workflows).
Pour installer la gemme, procédez comme suit :
Ajouter l’jeton d’accéder et l’Identifiant de projet à l’application Rakefile :
Motion::Project::App.setup do |app| app.name = « Application de test » app.development do app.phraseapp do app.phraseapp.enabled = true app.phraseapp.access_token = "YOUR_ACCESS_TOKEN" app.phraseapp.project_id = "YOUR_PROJECT_ID" fin fin fin
Identifiant projet d'un projet se trouve dans les paramètres projet.
L'utilisation de la gemme phraseapp-rubymotion fournit l'envoi automatique de nouvelles traductions via API sans avoir à les écrire dans un fichier Localizable.Strings ou à les téléverser.
Localisation des chaînes
Localisez toutes Strings en les étendant avec leurs homologues localisés. Appelez la méthode #__
sur chaque chaîne implémentée par phraseapp-rubymotion :
"Hello World"
devient :
"Hello World".__
ou lors de l'utilisation d'une traduction de secours :
"Hello World".__("Ma traduction de secours")
Les noms de clé génériques peuvent également être utilisés :
"HOME_WELCOME_BUTTON_LABEL".__
API communication
Créez et exécutez l’application (dans le simulateur). En mode développement, phraseapp-rubymotion envoie automatiquement toutes les Strings localisées et sont vues comme des clés nouvellement créées. Si les fichiers de localisation sont correctement placés, la traduction est également transmise.
Lorsque les traductions sont terminées, regroupez-les avec l’application. Toutes les traductions peuvent être récupérées depuis l'API et stockées dans le projet RubyMotion en utilisant le client de ligne de commande.
Pour récupérer des traductions, procédez comme suit :
Installez le client de ligne de commande (CLI).
-
Configurer l’ILC pour le projet :
$ phrase init
Termine les étapes requises pour configurer les sources et les cibles du projet. Sélectionner Strings comme format de fichier des paramètres régionaux.
-
Télécharger fichiers locaux.
Une fois la traduction Terminée, téléchargez à nouveau les données dans le projet avec la commande pull :
$ Phrase pull
Pour charger tous les fichiers locaux existants dans un projet :
$ push de phrase