Amministrazione

Accesso e sicurezza (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Translate.

A accesso opzioni per la gestione dell sicurezza ambiente e accesso dati, attenersi alla seguente procedura:

  1. Dalla pagina Setup_gear.png altImpostazionialt scorrere verso il basso fino alla sezione Impostazioni progetto e cliccare Access e sicurezza.

    Verrà visualizzata la pagina Access and sicurezza .

  2. Seleziona opzioni richieste:

    • E-mail notifiche

      Gli utenti o i fornitori assegnato al progetto riceveranno notifiche relativi a assegnato lavoro, modifiche dello stato e altri aggiornamenti. Se non selezionato, non vengono inviati notifiche.

      Non sostituisce le impostazioni di Notifica provider durante la creazione di un lavoro.

    • Ricevi webhook per questo progetto

    • Notifica proprietario lavoro quando stato lavoro viene modificato

    • CAT editor web abilitato per i linguisti

      I project manager possono controllare quali ambienti possono essere lavoro i loro linguisti e fornitori. Con questa casella selezionata, i traduttori possono cliccare sui file nomi e aprirli in CAT editorweb.

    • I linguisti possono scaricare il loro lavoro di traduzione

      I linguisti e i fornitori possono scaricare contenuto bilingue per la traduzione al di fuori di Phrase. I file MXLIFF bilingue, i file DOCX bilingue e i file TMX possono essere scaricato per la traduzione nell'editor desktop CAT o in un altro editor esterno.

    • I metadati utente visualizzati ai linguisti nell'editor

      I linguisti e i fornitori possono vedere chi ha tradotto identificato TM corrispondenze. Deseleziona per garantire l'anonimato.

    • Concedere accesso a Phrase assistenza tecnica

      Phrase assistenza tecnica ha accesso al tuo profilo per guida risolvere problemi tecnici.

    • Attivazione/disattivazione automatica dei linguisti

      Team, Ultimate e Azienda edizioni consentono la creazione di un numero illimitato di utenti e li attivano e disattivano automaticamente in base all'assegnazione delle attività.

      Un profilo Traduttore viene disattivato automaticamente se non ci sono lavori in avanzamento. Non appena viene assegnato un nuovo lavoro, il profilo viene automaticamente riattivato.

    • Usare fornitori per i progetti

      Consentire l'utilizzo di fornitori che facilitano la condivisione e la collaborazione dei file tra organizzazioni.

    • I linguisti possono iniziare una passaggio del flusso di lavoro solo se è stata completato la passaggio precedente

      Limitare o consentire a traduttori e revisori di lavoro contemporaneamente su un lavoro o meno finché il lavoro non è impostato su Completa. Vedere Panoramica del flusso di lavoro.

    • I linguisti possono modificare bloccato segmenti

      I linguisti e i fornitori possono modificare bloccato segmenti facendo clic su F2.

    • I linguisti possono modificare tag contenuto

    • I linguisti possono modificare la fonte

      I linguisti sono autorizzati a modificare i testi sorgente, compresa la divisione e l'unione di segmenti.

      Se non selezionato, i linguisti non sono autorizzati a:

      • Modificare il lingua di origine nell'editor. Premendo F2, viene attivato il messaggio Source modifiche disabilitato da proprietario del progetto.

      • Carica file MXLIFF bilingue o DOCX con modifiche nei segmenti di origine, inclusa la modifica nell'interfaccia utente, nella API o nell'editor. Attemps attiva il messaggio L'origine modifiche vietata da proprietario del progetto. Caricamento non riuscito.

      • Unisci o dividere segmenti.

    • I linguisti possono scaricare il Scorecard LQA

    • Nomi utente visualizzati nella scorecard LQA

      Se disabilitato, tutti i nomi vengono sostituiti con il nome utente id e organizzazione.

    • Gli utenti possono attivare/disattivare auto-propagazione delle ripetizioni nell'editor

      Consente ai linguisti e ai fornitori di abilitare o disabilitare la funzione auto-propagazione di ripetizioni nell'editor.

    • Gli utenti possono attivare/disattivare QA immediata nell Phrase CAT editor

    • I fornitori di lavori condivisi possono caricare riferimenti

  3. Facoltativamente, impostare quali fornitori possono modificare lavoro condiviso data di scadenza.

  4. Impostare il valore di timeout sessione.

  5. Seleziona Usare HTTPS sicuro per i webhook, se necessario.

  6. Impostare indirizzi IP attendibili o intervalli (solo Ultimate e Azienda edizioni)

    Se specificato, gli utenti non sono in grado di accesso i propri profili da altri indirizzi. Seleziona Avanzate per impostare le opzioni di accesso in base ai ruoliutente. Gli intervalli sono specificati con un suffissoCIDR.

    Nota

    Sono supportati solo gli indirizzi IPv4.

  7. Consenti il caricamento di contenuto esterni nell Phrase CAT editor.

  8. Consenti il caricamento di iframe in CAT editorweb.

  9. Fare clic su Salva.

    Le preferenze vengono applicate.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.