Impostazioni per l'importazione del file

.XML - Lingua di marcatura estensibile (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Il formato file .XML non è progettato per la Traduzione e richiede Impostazioni aggiuntive per importare correttamente.

Le Impostazioni predefinite sono contrassegnate con un asterisco (*) e importeranno tutti gli elementi XML per la Traduzione. Le opzioni Importa possono essere Usate A modificare il comportamento di importare.

Tipi di file

  • .XML

Importa opzioni

Regole normali per importare

  • Elementi

    Vengono importati solo gli elementi Selezionati (ad esempio nome, Titolo, paragrafo). Un asterisco (*) importa tutti gli elementi.

  • Attributi

    Vengono importati solo attributi Selezionati (ad esempio nome, Titolo, paragrafo). Un asterisco (*) importa tutti gli attributi.

  • Elementi inline Traducibili

    Se l'opzione Identifica elementi inline automaticamente è Selezionata, tutti gli elementi del testo Traducibile vengono importati come elementi inline Traducibili.

  • Elementi inline Non traducibili

    Nome, Titolo, Para dell'elemento inline selezionato saranno convertiti in tag e il contenuto non sarà Traducibile.

  • Identifica elementi inline automaticamente

    Gli elementi vicini ai nodi di testo saranno automaticamente convertiti In tag in linea.

  • Elementi (elaborati come HTML)

    Il codice dell'elemento selezionato viene elaborato come .HTML. Impostazioni per l'importazione .HTML come Conserva spazi vuoti o tag Interruzione (<br/>) crea nuovo segmento possono essere Usate per questi elementi.

  • Elementi bloccati

    Gli elementi Selezionati verranno importati come Bloccati.

  • Attributi bloccati

    Gli attributi Selezionati verranno importati come Bloccati.

  • Analizza messaggi ICU

    Messaggi ICU vengono automaticamente convertiti A tag. Impossibile contenere file con messaggi ICU con elementi inline.

  • Importa entità XML

    Le entità XML nella dichiarazione DTP saranno importate per la Traduzione.

  • Segmento XML

    Deseleziona se la segmentazione non è desiderata.

  • Importa commenti

    I commenti non vengono importati se gli elementi vengono elaborati come HTML come indicato nell’opzione Elementi (elaborati come HTML).

  • Converti In tag Phrase TMS 

    Applica espressioni regolari A convertire un testo specificato In tag.

  • Converti In entità carattere

    Immettere un Elenco di caratteri di riferimento (separati da virgole) nel file di output.

    Esempio:

    Se sono richieste le virgolette ("), esse sarebbero rappresentate come &quot;, il carattere Σ sarebbe rappresentato come &#x3A3; Usa &quot;,&#x3A3; . & e < sono sempre esportati rispettivamente come &amp; e &lt;.

Impostazioni XML con XPath

L'utilizzo della lingua di query XPath consente la creazione di regole di importazione complesse e di alcune funzionalità aggiuntive non disponibili nelle regole di importazione semplici.

L'espressione XPath deve definire gli elementi e/o attributi il cui testo/valore deve essere tradotto e non il nodo di testo reale.

Si consiglia di familiarizzare con XPath prima dell'uso.

Nota di contesto, chiave di contesto e lunghezza massima destinazione non saranno elaborate per file con più di 10.000 elementi XML.

  • Chiave di contesto

    Costituisce contesto TM (101% corrispondenze) se applicabile.

  • Nota di contesto

    Importa elementi o attributi contesto per ogni elemento.

  • Lunghezza massima destinazione

    Importa elementi o la lunghezza massima di destinazione per ogni elemento. Il limite di caratteri per ciascun segmento viene Mostrato nel riquadro Nota di contesto all’interno dell’Editor. Ogni carattere che supera il limite è evidenziato in rosso.

  • Conserva spazi vuoti

    Mantenere vuoto A conservare spazi vuoti negli elementi. Applicare xml:spazio vuoto='preserve'. //* A conservare tutti gli spazi vuoti in tutti gli elementi o Usare un'espressione XPath arbitraria.

Anteprima HTML con foglio di stile XSLT

La lingua XSLT (Extensible Stylesheet Language Transformations) può essere Usata A trasformare documenti .XML in Modulo .HTML a fini di Anteprima contestuale. Di conseguenza, i file di anteprima scaricati tramite Traduzione Anteprima nel menu Documento sono dotati di estensione HTML. Phrase supporta attualmente XSLT 2.0.

Cliccare Scegli file A importare un foglio di stile.

Cliccare Scarica XSLT A scaricare il foglio di stile dopo che il file è stato importato.

CDATA nel file XML

CDATA significa Dati carattere e viene definito come blocchi di testo che non vengono elaborati dal parser ma vengono riconosciuti come markup. Entità predefinite come &lt;, &gt; e &amp; richiedono la digitazione e sono generalmente difficili A leggere nel markup. In questi casi può essere Usata la sezione CDATA.

Se CDATA contiene .HTML incorporato, gli elementi XML corrispondenti devono essere Elenco sotto Elementi (elaborati come HTML).

Se il file di origine contiene CDATA e viene Usato il segmento XML, CDATA viene aggiunto A ogni segmento del file Completato.

CDATA sarà segmentato solo se si cancella un'interruzione di segmento come punteggiatura o spaziatura.

Origine:

<TE![CDATA[TE Traducibile A. TE Traducibile B.]]></TE

Destinazione:

TE![CDATA[Translatable TE A.]><![CDATA[ ]]><![CDATA[Translatable TE B.]]></TE

Il file completato è .XML valido e il visualizzatore XML Mostrerà correttamente il testo come testo Traducibile A. Testo Traducibile B.

Impostazioni specifiche dell'applicazione

Wordpress XML

Impostazioni consigliate per WordPress XML:

  • XML

    XPath

  • Elementi e attributi

    //*[local-name()='encoded']|//description|//title

  • Elementi (elaborati come HTML)

    //*[local-name()='encoded']|//description|//title

  • Converti In tag Phrase

    (\[[^\]]++\])++

Seleziona Conserva spazi vuoti nelle Impostazioni HTML.

XML multilingue

I file multilingue vengono importati come lavori Bilingue multipli con lingue mappate prima di importare. Essi sono rappresentati con multilingual_xml.png nella scheda lavori. Se importato in più lingue di destinazione, il file completato è composto da tutte le lingue di destinazione.

Phrase supporta file XML con elementi di origine e destinazione presenti per tutti i paragrafi, anche se la destinazione è vuota. Quando origine e segmento di destinazione sono diversi, il segmento di origine è determinante.

I singoli elementi della lingua devono essere tutti discendenti dello stesso elemento trans-unità ed è Impossibile contenere una lingua all'interno dell'altra. Impossibile archiviare contenuto di origine e destinazione nei valori degli attributi. Se più elementi corrispondenza all'XPath per origine o destinazione all'interno dell'elemento trans-unità, solo il primo viene importare per la Traduzione.

  • Quando si crea un lavoro, Selezionare XML multilingue dal riquadro Tipo di file prima di applicare le opzioni Importa. Se non specificato, il file verrà importato come .XML standard.

  • Il contenuto tag del file .XML di origine può essere visualizzato nell'editor cliccando Espandi tag nel menu Strumenti e modificato cliccando F2.

Esempio:

Esempio di testo parzialmente tradotto dall'inglese Al tedesco e al francese. Tutti <tuv lang="en">, <tuv lang="de"> e <tuv lang="fr"> sono figli dello stesso <tu>elemento.

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<root>
Testo non Traducibile.
<tu note="context note" key="ID 254" maxlen="16"> 
  <tuv lang="en">
    <seg>Primo segmento.</seg>
  </tuv>
  <tuv lang="de">
    <seg>Erste segmento</seg>
  </tuv>
  <tuv lang="fr">
    <seg></seg>
  </tuv>
</tu>
<tu nota="another nota di contesto" key="ID 255" maxlen="18"> 
  <tuv lang="en">
    <seg>Secondo segmento.</seg>
  </tuv>
  <tuv lang="de">
    <seg></seg>
  </tuv>
  <tuv lang="fr">
    <seg></seg>
  </tuv>
</tu>
</root>

Importa opzioni

Per importare file .XML multilingue deve essere Usata la lingua di query XPath. Vedi esempio sopra per riferimento. L'espressione XPath definisce gli elementi in cui il testo/valore deve essere tradotto e non il nodo di testo reale.

  • Elementi che contengono sottoelementi di origine e destinazione

    //tu

  • Elementi che contengono testo di origine

    tuv[@lang='en']/seg (in relazione All'elemento padre //tu)

  • Elementi che contengono testo di destinazione

    tuv[@lang='de']/seg (in relazione All'elemento paNote di contesto rent //tu)

  • Elementi che contengono testo di destinazione

    tuv[@lang='fr']/seg (in relazione All'elemento padre //tu)

  • Elementi inline Non traducibili

    Tutti gli elementi di origine o destinazione sono considerati elementi inline Traducibili se non specificato qui come elementi inline Non traducibili.

  • Converti In tag Phrase TMS 

    Applica espressioni regolari A convertire un testo specificato In tag.

  • Chiave di contesto

    Specificare una chiave di contesto Salvata con il segmento Alla memoria di traduzione e Usata per contesto di corrispondenza.

  • Nota di contesto

    Importa elementi o attributi contesto per ogni elemento.

  • Lunghezza massima destinazione

    Importa elementi o la lunghezza massima di destinazione per ogni elemento

  • Converti In entità carattere

    Immettere un Elenco di caratteri di riferimento (separati da virgole) nel file di output.

    Esempio:

    Se sono richieste le virgolette ("), esse sarebbero rappresentate come &quot;, il carattere Σ sarebbe rappresentato come &#x3A3; Usa &quot;,&#x3A3; . & e < sono sempre esportati rispettivamente come &amp; e &lt;.

  • Analizza messaggi ICU

    Messaggi ICU vengono automaticamente convertiti A tag. Impossibile contenere file con messaggi ICU con elementi inline.

  • Usa sottofiltro HTML 

    Importa tag HTML contenuti nel file. I tag possono quindi essere Usare con le impostazioni per l'importazione del file HTML. Tag di paragrafo <p> creeranno nuovi segmenti anche se il segmento XML multilingue non è selezionato.

  • Segmento XML multilingue

    Il testo è segmentato da una Regola di segmentazione generale piuttosto che da un segmento per cella.

    Cautela

    L’applicazione del segmento XML multilingue A un file che contiene testo di destinazione può comportare un Numero diverso di segmenti nell’origine rispetto alla destinazione.

  • Imposta lo stato segmento di una destinazione non vuota 

    Seleziona lo stato predefinito di conferma e se i segmenti confermato vengono aggiunto automaticamente A TM

Esempio:

Se uno spazio dei nomi .XML multilingue contiene, XPath potrebbe essere il seguente:

  • Elementi che contengono sottoelementi di origine e destinazione

    //*[local-name()='trans-unit']

  • Elementi che contengono testo di origine

    *[local-name()='source']

  • Elementi che contengono testo di destinazione

    *[local-name()='target']

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.