Il testo impostato Su Nascosto nel file non verrà importato. aggiungere, i puntamenti non vengono importare per la Traduzione, ma vengono visualizzati nell'Anteprima contestuale. Un documento A origine contenente le modifiche di traccia verrà importare come se tutte le modifiche fossero accettare. I documenti creati dalla conversione di .PDF o qualsiasi altro Formato possono contenere molte differenze di Formato, si consiglia A controllare il Formato al momento dell'esportazione da Phrase.
Gli oggetti incorporati attiveranno un avviso che non saranno tradotti.
Tipi di file
Sono supportati i documenti OpenOffice o LibreOffice (.ODT, .ODS o .ODP), ma si consiglia di salvarli nel Modulo MS Office prima di importare.
Google Documenti, Fogli e Diapositive vengono automaticamente convertiti In .DOCX, .XLSX o .PPTX se importati tramite il connettore Google Drive.
Importa opzioni
-
-
-
Modifiche dove conduce un link importato.
Esempio:
-
Ignora le differenze di Formato minori che possono essere presenti nei documenti scannerizzati.
Cautela
È possibile Rimuovi Formato richiesto e cambiare tipo di carattere di destinazione.
-
Può essere aggiunto / modificato in MS Word in File - Informazioni - Proprietà - Proprietà avanzate.
-
-
Estrai valori/nomi/attributi speciali del file che di solito non sono Traducibili.
-
-
Specifica il tipo di carattere del testo Usato nel file tradotto.
-
Applica espressioni regolari A convertire un testo specificato In tag.
Importa avvisi
Impossibile importare alcuni campi per la Traduzione e se un file importato contiene questi campi, questi sono indicati con nella scheda lavori. Se Mostra, il Project Manager dovrebbe revisionare il file e decidere quali campi sono richiesti per la Traduzione al di fuori del documento.
A individuare questi campi, aprire il documento e cliccare F11. Passare dal codice del campo al testo del campo con Alt+F9-Windows Opt+F9-Mac. Per le conversioni, Selezionare il campo e Ctrl+Shift+F9-Windows Cmd+Shift+F9-Mac A far sì che il campo si comporti come testo normale.
Questi campi includono:
-
Indice
Questo non verrà importato per la Traduzione. Aggiornarla nel file tradotto con la funzione Aggiorna scheda.
-
Voci di indice
Importa utilizzando l'opzione
indice. Questo è impostato per impostazione predefinita e sarà automaticamente aggiornato una volta aperto il file tradotto. -
Riferimento incrociato
Aggiornato automaticamente quando il file tradotto viene aperto nell'Editor documenti.
-
Oggetti incorporati
Gli avvisi importati non vengono Mostrati per:
-
Link ipertestuali
Descrizione comandi vengono importati automaticamente per la Traduzione. L'URL di destinazione può essere importato con l'opzione
ipertestuale. -
Numeri pagina
Non importato e aggiornato automaticamente.
-
Note a piè di pagina
-
Commenti
-
Caselle di testo
-
Segnalibri
-
Immagini
-
Video
-
Simboli
-
Equazioni.
In questo esempio, il testo evidenziato è escluso dal file importare, ma la stessa procedura può essere applicata A un altro testo Modulo.
A escludere il testo evidenziato, segui questi passaggi:
-
Apri il documento in un'applicazione di elaborazione testi e nascondi tutto il testo evidenziato utilizzando le funzioni di ricerca e sostituzione.
-
Assicurarsi che l'opzione
sia Disabilitata nella sezione delle impostazioni per l'importazione dei file. -
Importare il file in Phrase TMS.
Il testo evidenziato è escluso dall’importare.
Se necessario, il testo può quindi essere nascosto nel file completato e scaricato.