Phrase Language AI è un centro di traduzione automatica (MT) con funzionalità aggiuntive. La sua funzione di selezione automatica MT, basata sull’IA, trova il motore ottimale per ogni lavoro di traduzione in base al dominio e alla combinazione linguistica. La traduzione può iniziare con i motori completamente gestiti di Phrase Language AI oppure è possibile aggiungere motori supportati tramite API. Frase QPS che supporta molte combinazioni linguistiche è abilitato per tutti i motori per impostazione predefinita. I I glossari possono anche essere associati ai motori MT che li supportano.
-
Non è possibile creare istanze multiple di Phrase Language AI.
-
Tutti i motori gestiti vengono presentati nella scheda profili sono abilitati, nella pagina del . I motori gestiti possono essere attivati e disattivati da queste posizioni.
o, se i -
I motori MT disponibili come motori completamente gestiti sotto Phrase Language AI non possono essere aggiunti a Phrase Language AI come motore gestito manualmente.
-
La scheda
mostra i profili MT esistenti in una griglia non ricercabile, con informazioni su motori, progetti o glossari inclusi nel profilo MT rilevante. -
La scheda dedicata all’utilizzo della traduzione automatica presenta informazioni sulle unità di traduzione automatica e sul consumo di caratteri tradotti in Phrase TMS, Phrase PortalPhrase Portal e Phrase Language AI tramite API. Fornisce una panoramica dei consumi nel tempo, per progetto e passaggio del flusso di lavoro, combinazione di impostazioni locali, motore MT e profilo MT. Consente anche di confrontare i caratteri tradotti con gli MTU; quanti contenuti sono tradotti e quanti MTU sono utilizzati da quella traduzione.
Clicca
per scaricare i risultati completi.
La dashboard mostra i dati relativi agli ultimi 12 mesi, consentendo agli utenti di avere un anno intero in qualsiasi momento.
La dashboard viene aggiornata due volte al giorno:
-
12:00 e 12:00 UTC per l’istanza UE
-
07:00 e 19:00 UTC per l'istanza statunitense
Viene visualizzata l’ora dell’aggiornamento dei dati più recente. La marca temporale visualizzata potrebbe non includere i dati generati fino a 3 ore prima a causa del fatto che le transazioni potrebbero non essere acquisite nel momento in cui viene attivato il processo di aggiornamento dei dati.
-
Il filtrare di origine MT di TMS mostra la dividere delle unità MT in Phrase TMS:
-
Pre-traduzione TMS
-
Analisi TMS
-
TMS CAT editor
Le unità MT consumate prima del 1° dicembre 2024 non sono divise per origine e sono contrassegnate come Non categorizzate.
-
-
-
La scheda
include una serie di collegamenti a risorse di conoscenza utili. -
Phrase Language AI for post-editing non è progettato per flussi di lavoro che bypassano il passaggio post-editing (Raw MT).
Nota
Solo piani legacy.
-
Phrase Language AI via API consente l’implementazione della soluzione di traduzione automatica Phrase Language AI al di fuori del TMS per MT di alta qualità e l’indirizzamento verso nuove soluzioni di localizzazione su larga scala.
-
Il requisito minimo per utilizzare Phrase Language AI tramite API è il ruolo utente .
-
Phrase Language AI via API può essere utilizzato per flussi di lavoro di traduzione automatica grezzi che richiedono volumi elevati di traduzione senza alcun passaggio post-editing.
-
Phrase Language AI via API consente la traduzione basata su file per i seguenti tipi di file: .DOCX, .TXT, .XLSX, .CSV, .PPTX, .HTM/.HTML, .XML, .JSON, .MD, .XLF/.XLIFF, .SDLXLIFF.
-
-
Portal sfrutta Phrase Language AI in un'interfaccia MT personalizzabile.
La selezione automatica MT supporta la raccomandazione basata sul dominio per tutti i documenti in queste lingue di origine:
-
Inglese
-
Ceco
-
Tedesco
-
Spagnolo
-
Francese
-
Italiano
-
Giapponese
-
Coreano
-
Olandese
-
Russo
-
Svedese
-
Cinese semplificato
Tutte le altre combinazioni lingua ricevono consigli dalla selezione automatica MT ma non tengono account del dominio di testo.
Il tipo di contenuto tradotto con traduzione automatica può influire significativamente sulla qualità dell'output. Un motore che potrebbe funzionare bene per le descrizioni dei prodotti potrebbe avere problemi con un rapporto medico. La variabile tipo di contenuto è nota come dominio.
Categorizzare i documenti in domini è normalmente un processo che richiede input umano, creando complicazioni quando si tratta di scalare la traduzione e consente l'Error umano di base.
I domini sono stati creati automaticamente utilizzando un'analisi dei documenti basata sull'intelligenza artificiale. Un algoritmo di apprendimento automatico non supervisionato ha riconosciuto 11 tipi distinti di documenti che condividevano set simili di parole chiave:
Dominio |
Parole chiave |
---|---|
Medico |
«studio», «pazienti», «paziente», «trattamento», «dose», «mg», «clinico» |
Viaggi e Ospitalità |
«km», «hotel», «ospiti», «camera», «alloggio» |
Business e istruzione |
‘Team’, ‘Business’, ‘lavoro’, ‘scuola’, ‘studenti’ |
Legale e Finanza |
«accordo», «società», «contratto», «servizi», «finanziario» |
Documentazione utente software |
‘click’, ‘seleziona’, ‘dati’, ‘testo’, ‘visualizza’, ‘file’ |
Elettronica di consumo |
‘alimentazione’, ‘batteria’, ‘interruttore’, ‘sensore’, ‘usb’ |
Supporto utente |
«per favore», «e-mail», «account», «dominio», «contatto» |
Servizi cloud |
‘network’, ‘server’, ‘database’, ‘sql’, ‘data’ |
Industriale |
«mm», «pressione», «valvola», «macchina», «olio» |
Sviluppo software |
«valore», «classe», «tipo», «elemento», «stringa» |
Intrattenimento |
‘gioco’, ‘like’, ‘get’, ‘love’, ‘play’, ‘go’ |
I motori di traduzione automatica gestiti possono essere attivati e disattivati dalla pagina
(accedere dal pannello di navigazione a sinistra).possibile aggiungere ulteriori motori se è disponibile la chiave API per il motore.
Per aggiungere un motore aggiuntivo, segui i passaggi riportati di seguito:
-
Dalla pagina della
fare clic su un ulteriore motore di traduzione automatica.Si apre la pagina relativa al motore selezionato.
-
Fornire la chiave API.
-
Se necessario, fornire ulteriori informazioni per il motore.
-
Fai clic su Salva.
Il motore configurato è disponibile per l’attivazione.
Importante
Il post-editing con Phrase Language AI è definito come un processo in cui un linguista modifica e corregge tutto l'output tradotto automaticamente generato da uno dei mo tori di a Phrase Language AI nell'editor.
Tutti i contenuti necessari possono essere tradotti automaticamente purché siano post-editati dai linguisti con una limitazione umana alla quantità di contenuti che un traduttore può elaborare.
Per garantire che nella traduzione automatica non vengano elaborati più contenuti di quelli che possono essere post-editati con Phrase Language AI:
-
Esegui tutto il post-editing nell'editor.
-
Disabilita MT pre-tradotta per contenuti destinati alla traduzione umana o raw MT.
-
L'esecuzione di un'analisi con suggerimenti di traduzione automatica inclusi dovrebbe essere eseguita solo per i contenuti destinati al post-editing.
-
Acquista più posti utente o esegui l'upgrade a un'edizione superiore.
-
Piani Team, Professional, Business ed Enterprise
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
I profili MT possono essere creati con diverse impostazioni ed essere applicati a diversi progetti. I profili creati sono disponibili per la selezione nelle impostazioni progetto.
Per creare un profilo traduzione automatica, segui i passaggi riportati di seguito:
-
Dal pannello Abilita profili multipli.
automatica nella pagina Phrase Language AI, fai clic suViene presentata la tabella dei
. -
Fai clic su Aggiungi profilo MT.
Si apre la finestra del
. -
Indicare un nome per il profilo e fare clic su Crea.
Viene visualizzata la pagina di configurazione del profilo.
-
Configura il profilo come richiesto e fai clic su Phrase Language AI nella parte superiore della pagina.
Il nuovo profilo viene presentato nella scheda
.
I profili possono essere modificati, assegnati come predefiniti, eliminati o duplicati dal menu a destra del nome del profilo.
Consiglio
-
Se si acquistano caratteri direttamente tramite Google o Microsoft, configurare questi motori nella pagina traduzione automatica.
-
I caratteri gratuiti forniti da Microsoft Traduttore possono essere ancora utilizzati disabilitando Phrase Language AI e configurando l'account Microsoft Traduttore.
-
Amazon Translate, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
-
DeepL, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
-
Google Translate, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
Importante
A partire dal 3 novembre 2020, per impostazione predefinita tutti i nuovi progetti creati con Google Traduttore come motore selezionato useranno automaticamente il motore di traduzione automatica neurale (NMT) di Google invece del motore di traduzione automatica statistica (SMT) di Google.
-
Traduttore Microsoft / Hub traduttore Microsoft, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
-
Phrase NextMT, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
-
Phrase Next GenMT, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
-
Rozetta T-4OO Realtime, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
-
Tencent TranSmart, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
Importante
Disponibile solo tramite Phrase Language AI. Supporta traduzioni zh -> en e en-> zh (solo cinese semplificato).
-
Alexa Translations A.I. (precedentemente noto come Yappn)
-
NextMT personalizzata
-
Google AutoML, supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
Nota
Quando si aggiunge Google AutoML a Phrase Language AI, il nome Bucket è un’informazione necessaria a causa del supporto e del potenziale utilizzo dei MT.
-
Human Science
-
Lengoo HALOS
-
Microsoft Traduttore personalizzato (in Microsoft Azure, impostare la posizione su "globale"), supportato anche da Phrase Language AI tramite API.
-
ModernMT
Nota
È richiesta una licenza ModernMT che consenta l'utilizzo all'interno di Strumenti CAT. Per recuperare informazioni sulla licenza, usare l'endpoint
/users/me
. -
NpatMT
-
Systran PNMT
-
Ubiqus NMT
-
Yandex