-
Piani Team, Professional, Business ed Enterprise
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
-
Piani Team, Ultimate ed Enterprise (legacy)
Mettiti in contatto con il reparto vendite per dubbi relativi alle licenze.
I glossari MT sono una funzionalità disponibile nel componente aggiuntivo Phrase Language AI. Possono essere collegati a un profilo di Phrase Language AI (o attivati in Phrase Language AI se i profili non vengono utilizzati) per garantire che la terminologia venga gestita correttamente dai motori di traduzione automatica (MT).
I glossari MT funzionano in modo simile alle basi di termini ma sono utilizzati dai motori MT invece che dai linguisti. I termini aggiunti a un glossario vengono applicati dal motore di traduzione automatica prima di essere visti dal linguista, garantendo che i termini forniti vengano sostituiti in modo coerente.
I glossari MT disponibili sono accessibili facendo clic sulla scheda
nella pagina di Phrase Language AI. La scheda presenta un elenco ricercabile di glossari, con colonne diverse che forniscono informazioni specifiche su ciascun glossario.Nota
A seconda delle dimensioni del file, può richiedere fino a 15 minuti affinché un glossario venga allegato.
Limiti e requisiti del glossario MT
-
Fino a 10 glossari possono essere allegati al profilo MT, con un massimo di 100.000 voci in totale.
-
Il numero totale di glossari è limitato dal piano acquistato.
-
I glossari non sono supportati da tutti i motori MT e sono disponibili solo tramite Phrase Language AI. Se supportato, questo sarà indicato nel profilo di traduzione automatica insieme alle lingue del glossario supportate.
-
Se le lingue del glossario non sono supportate dal motore MT, il caricamento del glossario potrebbe fallire con un errore. Rozetta T-4OO, in particolare, supporta un elenco limitato di lingue.
Per risolvere il problema, disabilita il motore MT nel profilo di traduzione automatica e riattacca il glossario.
-
Se i glossari contengono duplicati, potrebbero essere rifiutati da alcuni motori MT.
DeepL, in particolare, tratta qualsiasi termine che appare più di una volta per una lingua come un duplicato. Se esistono duplicati in qualsiasi lingua all'interno del glossario, l'intero glossario è considerato non valido per la coppia di lingue interessata e verrà rifiutato.
Consiglio
La funzionalità di formattazione condizionale nelle applicazioni per fogli di calcolo può essere utilizzata per identificare e rimuovere duplicati.
-
Le lingue del glossario e del lavoro (e i loro codici) devono correlarsi affinché il glossario venga applicato.
Nota
Se si utilizza Google AutoML MT engine, più località all'interno di un singolo glossario MT non sono supportate.
Casi d'uso
-
Nome dei prodotti
Phrase Language AI deve tradursi in Phrase Language AI.
-
Parole ambigue
La parola bat può significare un attrezzo sportivo o un animale. Se si traducono parole relative agli sport, utilizzare un glossario per fornire all'API di traduzione Cloud la traduzione sportiva di bat e non la traduzione per l'animale.
-
Parole prese in prestito
Bouillabaisse in francese si traduce in bouillabaisse in inglese. La lingua inglese ha preso in prestito la parola dal francese nel XIX secolo. Un parlante inglese privo di contesto culturale francese potrebbe non sapere che bouillabaisse è un piatto di stufato di pesce. Un glossario può sovrascrivere una traduzione in modo che bouillabaisse dal francese si traduca in stufato di pesce in inglese.
Per aggiungere un glossario, segui questi passaggi:
-
Dalla pagina
, fai clic sulla scheda .La tabella
viene visualizzata. -
Fai clic su Nuovo glossario MT.
Si apre la finestra
. -
Fornisci un
. -
Seleziona le lingue per il glossario.
-
Clicca crea.
Si apre la nuova pagina del glossario.
I glossari MT possono anche essere creati automaticamente caricando termini esistenti da Phrase Strings.
Per usare un glossario, deve essere allegato a un profilo MT esistente.
Per allegare un glossario, segui questi passaggi:
Per aggiungere un termine, segui questi passaggi:
I file di terminologia esterna (o glossario) possono essere importati nei formati di file Excel (.XLSX) o .TBX. Il limite di dimensione per un file che può essere caricato è di 1 GB. Un termine esportato contiene tutte le lingue della data base terminologica.
.XLSX preparazione del file
.I file .XLSX devono essere formattati in un modo specifico prima di essere importati.
Per preparare il file, segui questi passaggi:
-
Nel file .XLSX, organizza tutti i termini in colonne con ogni colonna che rappresenta una lingua.
-
Nella prima riga, applica il codice della lingua per ogni lingua.
Esempio:
-
Salva il file.
File import
Per importare termini in un glossario, segui questi passaggi:
Nota
I file esportati da basi terminologiche possono essere importati nei glossari, ma non saranno accettati se contengono sinonimi (più di 1 termine per lingua in un concetto). I file con termini contenenti un carattere pipe vengono anch'essi rifiutati.
-
Dalla pagina del glossario, fai clic su Importa.
Si apre la finestra
. -
Fai clic su Scegli file e seleziona un file da importare.
-
Fai clic su Importa.
I termini del file selezionato vengono aggiunti al glossario.