Risorse di traduzione

Filtri (TMS)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Il filtro è un metodo per limitare la visualizzazione dei dati solo a quella richiesta per un'attività. Il filtro è utilizzato nell'interfaccia di Phrase e nell'interfaccia dell'editor molto robusta.

Filtri in Phrase TMS

È possibile filtrare progetti, lavori, utenti, termbase e memorie di traduzione.

Per filtrare i dati presentati, segui questi passaggi:

  1. Da una tabella di dati, fare clic sul pulsante Filtro .png.

    Le colonne disponibili per il filtraggio vengono presentate con i nomi dei file come campi di testo e le opzioni delle colonne come elenchi a discesa.

  2. Applica i requisiti di filtraggio (i requisiti vengono applicati automaticamente nelle pagine Progetti e Lavori).

  3. Fare clic su OK.

    Il filtro definito viene applicato alla tabella.

  4. Fare nuovamente clic sul pulsante Filtro .png per cancellare il filtro (o fare clic sulla x nell'angolo di un filtro nelle pagine Progetto e Lavori).

    Fare clic su OK.

Le impostazioni del filtro per i progetti possono essere salvate in un filtro personalizzato una volta applicati i criteri di filtraggio alla tabella da .

  1. Applica un filtro utilizzando i primi tre passaggi sopra.

  2. Fare clic su Visualizzazione senza titolo per aprire il menu di visualizzazione.

  3. Seleziona Salva come nuova visualizzazione

  4. Immettere un nome per la visualizzazione e fare clic su Invio.

  5. La visualizzazione Progetto è stata salvata con il nome selezionato e apparirà nell’elenco a discesa del filtro Progetto.

Per eliminare un filtro personalizzato, segui questi passaggi:

  1. Seleziona il filtro che desideri eliminare nel menu a discesa Filtro progetto.

  2. Fare clic sul menu a punti a destra del nome del filtro per aprire VISUALIZZA OPZIONI.

  3. Scegliere DELETE.

  4. Conferma cliccando su Elimina visualizzazione.

Filtri nel CAT Editor

Il filtro nell'editor è potente e aiuta i traduttori con i flussi di lavoro, la qualità della traduzione e le operazioni di massa. A differenza del filtro in Phrase, il filtro nell'editor viene applicato immediatamente, quindi i risultati vengono visualizzati man mano che i filtri vengono definiti e modificati.

Fai clic su editor_filter_settings.png per impostare la distinzione tra maiuscole e minuscole e l’origine del testo. Sebbene la chiave di contesto e i tag possano essere filtrati, origine/destinazione sono più comuni e saranno utilizzati in tutti gli esempi.

Filtraggio del testo semplice

L'inserimento del testo nei campi Filtro testo di origine o Filtro testo di destinazione visualizza immediatamente i risultati.

Sostituzione del testo di destinazione

Per sostituire il testo nella destinazione, segui questi passaggi:

  1. Click editor_replace.png or CTRL+H.

    Viene visualizzato il campo Sostituisci testo.

  2. Immettere il testo da sostituire nel campo Filtro testo di destinazione.

    Vengono visualizzati i segmenti che contengono il testo fornito.

  3. Fornisci un testo sostitutivo nel campo Sostituisci testo.

  4. Rivedi il testo identificato con i pulsanti Precedente e Successivo.

  5. Fare clic su Sostituisci per modificare l'esempio evidenziato o su Sostituisci tutto per modificare tutti gli esempi identificati.

Filtri complessi

È possibile applicare più filtri complessi fornendo visualizzazioni di contenuti molto specifiche.

Fare clic su Menu_Triangle.png per visualizzare i filtri complessi.

Fare clic su Menu_Triangle.png per visualizzare le opzioni per filtri specifici.

Casi d'uso complessi di filtraggio

Ripetizioni di blocco

Il blocco delle ripetizioni secondarie può fornire un'analisi migliore.

Per bloccare solo ripetizioni secondarie, segui questi passaggi:

  1. Fare clic su Menu_Triangle.png per visualizzare i filtri complessi.

  2. Fare clic su Menu_Triangle.png per visualizzare i filtri Ordina.

  3. Seleziona Più ripetizioni.

    I segmenti sono filtrati per la maggior parte delle ripetizioni.

  4. Blocca segmenti ripetuti CTRL+L.

  5. Fare clic su Menu_Triangle.png per visualizzare i filtri sullo stato del segmento.

  6. Seleziona la prima ripetizione.

    I segmenti vengono filtrati fino alle prime ripetizioni.

  7. Sblocca ripetizioni CTRL+L 1.

Solo le ripetizioni secondarie sono ora bloccate e non saranno incluse in un'analisi aggiornata.

Filtraggio dei segmenti per percentuale TM

Questo può essere utilizzato per escludere le corrispondenze TM di alto livello da un QA.

  1. Dalla pagina Impostazioni Setup_gear.png, scorrere fino alla sezione Qualità e fare clic su Quality Assurance.

    Si apre la pagina Controlli QA.

  2. Seleziona l'opzione Escludi segmenti bloccati dal QA.

  3. Fare clic su Salva.

  4. Dalla sezione Impostazioni progetto fare clic su Pre-traduzione.

    Si apre la pagina di pre-traduzione.

  5. Seleziona l'opzione Pre-traduci dalla memoria e imposta la soglia al 99%.

  6. Fare clic su Salva.

  7. Apri il lavoro nell'editor.

  8. Fare clic su Menu_Triangle.png per visualizzare i filtri complessi.

  9. Dal filtro Pre-tradotto da, seleziona 99%.

    Vengono presentati segmenti con valori di TM pari o superiori al 99%.

  10. Blocca CTRL+L i segmenti presentati.

  11. Fai un controllo QA.

Le corrispondenze TM di alto livello sono bloccate e non sono incluse nel controllo QA.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.