Phrase TMS

Phrase TMS Versioni 2024

Suggerimento

Cliccare su Segui a livello di sezione (una sopra il livello dell'articolo) per ricevere notifiche alla pubblicazione di nuove note.

follow_TMS_RN.gif

Le note di versione precedenti sono disponibili nell'archivio. Le integrazioni (API e connettori/plugin) hanno le loro note di rilascio.

v24.13 - 9 luglio 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Cerca tra progetti ora non è più considerato BETA.

  • Il campo EDITING_TIME_S viene ora aggiunto alla tabella lavoro_dettaglio in Advanced Analytics.

  • La data nella dashboard Volume, ora tiene conto della data di creazione della versione lavoro, ovvero tiene conto della data in cui vengono aggiunte nuove parole tramite origine aggiornata e progetti continui.

Bug risolti

  • APC: Le impostazioni esportate dalla traduzione sono state reimpostate al numero predefinito di passaggio del flusso di lavoro. Questo è stato risolto.

  • Le impostazioni predefinite di pre-traduzione MT per le corrispondenze 100% TM non venivano rispettate. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile scorrere il menu a discesa Lingue di destinazione nella tabella Lavori della pagina Progetto quando vi erano elencate diverse lingue. Questo è stato risolto.

  • Importare file .XLIFF non è andato a buon fine anche se il file era valido. Questo è stato risolto.

  • Il vendor non è stato in grado di modificare la data di scadenza del lavoro condiviso. Questo è stato risolto.

  • La documentazione API per scaricare file bilingue dell'endpoint non era aggiornata. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile salvare l'opzione di includere tags durante la modifica di un motore MT Prompsit. Questo è stato risolto.

  • Quando il fornitore di un lavoro viene aggiornato, non si riflette in Phrase Analytics. Questo è stato risolto nella tabella lavoro_dettaglio di Advanced Analytics.

v24.12 - 25 giugno 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Il comportamento del pulsante di accesso e-mail nella pagina di gestione utente è stato aggiornato con un nuovo processo di conferma.

Bug risolti

  • Quando un traduttore viene assegnato a più lavori nello stesso passaggio WF e l'e-mail inviata contiene la macro Flusso di lavoro.nome nell'oggetto o nel corpo (ma al di fuori del jobInfo), il passaggio del flusso di lavoro è stato ripetuto più volte. Questo è stato risolto.

  • Quando si importa un lavoro tramite il connettore Braze, le impostazioni di importazione della regex aggiunte al campo tags Converti in Phrase TMS di .JSON o .HTML (se il sottofiltro HTML è abilitato nelle impostazioni di importazione .JSON) non sono state applicate. Questo è stato risolto.

  • APC crea il progetto corretto con i nuovi lavori e lo crea nuovamente tra 5 minuti (come definito nell'APC) anche se non è stato modificato negli articoli Zendesk guardati. Questo è stato risolto.

  • Impossibile modificare gli APC legacy a causa di un problema relativo alle lingue del servizio. Questo è stato risolto.

  • Il link Vedi cronologia non funzionava su alcuni lavori creati da archivi online. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile navigare tra tipi di file personalizzati in pagine diverse né modificare il numero di tipi di file personalizzati visualizzati in una pagina. Questo è stato risolto.

  • La ricerca di modelli di progetto non restituisce tutti i risultati a causa di un problema di impaginazione durante la digitazione rapida. Questo è stato risolto.

  • Dashboard analisi: I volumi provenienti da progetti di preventivo immediato non inviati venivano visualizzati in TMS analisi e contati anche nel numero di parole elaborate e caratteri elaborati. Questo è stato risolto.

v24.11 - 11 giugno 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Ora è possibile selezionare più lingue nella tabella filtrare per la destinazione nei lavori all'interno dei progetti.

  • Phrase Avanti GenMT è un motore di traduzione automatica basato su Phrase LLM che sfrutta i modelli GPT di Open IA per la traduzione automatica.

  • L’Auto LQA si basa su processi esistenti per valutare la qualità del contenuto tradotto, l’IA aiuta a individuare problemi linguistici.

  • La dashboard Qualità, all'interno di Phrase Analytics, contenente informazioni sui dati su LQA e Auto-LQA, verrà ora visualizzata nei piani Team e Professional.

  • Per aumentare la consapevolezza, è stata aggiunta una descrizione in Phrase Analytics che indica che i dati vengono mostrati per gli ultimi 12 mesi.

  • A Phrase Analytics verrà applicata una tavolozza di colori migliorata.

Bug risolti

  • I traduttori ricevevano un errore 403 durante il tentativo di risolvere un commento o modificare/eliminare una risposta a un commento/LQA creato da un altro utente in un precedente passaggio WF. Questo è stato risolto.

  • L'apertura della pagina di un vendor ha provocato un errore imprevisto del server. Questo è stato risolto.

  • I project manager non sono stati in grado di modificare gli utenti creati da altri utenti a meno che Crea utenti non sia selezionato nei loro diritti utente. Questo è stato risolto.

  • Il traduttore poteva esportare o importare una TB anche quando era autorizzato solo a modificare la TB. Questo è stato risolto.

  • Quando si creavano preventivi senza passaggi WF selezionati, il prezzo veniva presentato come zero. Questo è stato risolto.

  • L'inserimento di hiragana (あいうえお)e poi la conversione in katakana(アイウエオ)o kanji(Ryokan��Ryokan��宇江於) ha causato conversioni di caratteri e conferme indesiderate. Questo è stato risolto.

v24.10 - 28 maggio 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Il reindirizzamento RelayState è ora supportato per il flusso SSO.

  • Dal 4 giugno 2024, c'è una nuova notifica in applicazione se un'organizzazione raggiunge o supera qualsiasi capacità metrica.

Bug risolti

  • La pagina di errore 404 veniva visualizzata quando si è verificato un errore 403. Questo è stato risolto.

  • Il controllo ortografico dava falsi positivi in greco. Questo è stato risolto.

  • Non tutte le lingue venivano visualizzate nella dashboard progetto. Questo è stato risolto.

  • Nella dashboard del progetto venivano visualizzati avanzamenti non corretti per le singole lingue di destinazione. Questo è stato risolto.

  • La regola dell'automazione stato progetto non contrassegnava i progetti come completati. Questo è stato risolto.

  • Il filtraggio con un campo personalizzato nella visualizzazione Nuovo progetto non funzionava. Questo è stato risolto.

  • Quando si modifica un progetto, veniva visualizzata una data di scadenza progetto non corretta. Questo è stato risolto.

  • In giapponese, il punto intero a larghezza intera (U+FF0E) seguito da un carattere o numero stava creando un nuovo segmento. Questo è stato risolto.

  • Il collegamento alla tipologia di errore Taus non era corretto nei profili LQA ed è stato rimosso in quanto cambia frequentemente.

  • Il link per aprire un lavoro non era visibile sotto un avviso pop-up. Questo è stato risolto.

  • La scheda Qualità non era visibile alle organizzazioni con il nuovo piano di prova. Questo è stato risolto.

  • 0, invece di MT, viene indicato per le corrispondenze MT quando Phrase Language AI non è abbonato/non impostato come motore MT per un progetto. Questo è stato risolto.

v24.9 - 14 maggio 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Gli APC con il connettore Sincronizzazione lavoro possono ora importare un briefing lavoro da Strings come riferimento progetto in TMS.

  • È stato aggiunto un nuovo suggerimento che indica come vengono gestiti i numeri durante l'importazione dei file del foglio di calcolo.

  • La dimensione del font della colonna Nome è stata aumentata da 12 a 14 px nella pagina dell'elenco TM in corrispondenza del modello di altre pagine.

Bug risolti

  • Nei lavori continui, le marcature temporali e gli utenti collegati a un commento sono stati modificati dopo un'origine aggiornata. Questo è stato risolto.

  • APC:

    • I lavori Strings non venivano importati tramite sincronizzazione lavori. Questo è stato risolto.

    • Nella pagina Monitoraggio APC, le sottocartelle e i file non venivano visualizzati correttamente durante il caricamento di contenuti da un archivio online. Questo è stato risolto.

  • Per alcuni traduttori il nuovo elenco progetti non veniva presentato. Questo è stato risolto.

  • Il filtro Fornitore nella visualizzazione Lavori non ha mostrato alcun risultato. Questo è stato risolto.

  • La pagina del progetto non veniva visualizzata correttamente su Safari. Questo è stato risolto.

  • La dashboard Progetto non veniva visualizzata su Chrome. Questo è stato risolto.

  • Si stavano creando progetti nelle lingue di destinazione che erano state deselezionate nel portale richiedente. Questo è stato risolto.

  • Per impostazioni predefinite, la barra di scorrimento orizzontale in fondo al nuovo elenco progetti non era completamente visibile. Questo è stato risolto.

  • I project manager senza il diritto di modificare le impostazioni globali del server non potevano modificare lo schema di tariffa netta del progetto. Questo è stato risolto.

  • Quando si traducono file .PPTX e il segmento ha due colori diversi nello stesso segmento, l'ordine dei colori rimane lo stesso e stava cambiando l'ordine delle parole. Questo è stato risolto.

  • ModernMT stava traducendo in modo errato il testo tra i tags <ept> e <bpt>. Questo è stato risolto.

  • Quando si navigava nella pagina dell'elenco TM, lo scorrimento era lento e in ritardo. Questo è stato risolto.

V24.8 - 30 aprile 2024

Bug risolti

  • Fornire un link di feedback nella Cerca contenuti TM non era corretto. Questo è stato risolto.

  • Gli ospiti potevano vedere i nomi dei fornitori/utenti quando passavano il cursore sopra lo stato lavoro. Questo è stato risolto.

  • I controllori ortografici per le lingue indiane, bulgaro, catalano e ceco non sono stati aggiornati e contrassegnando falsi positivi. Questo è stato risolto.

  • Se si fa clic su Conferma prima che un connettore APC completi il caricamento dei file, questi ultimi vengono salvati in una cartella non corretta. Questo è stato risolto.

  • Webhook esportato lavoro non è stato attivato quando un lavoro viene esportato tramite API o APC. Questo è stato risolto.

  • I project manager di un'organizzazione fortemente dipendente dalle autorizzazioni ricevevano un errore durante l'accesso ai modelli di progetto. Questo è stato risolto.

  • L'anteprima contestuale non era visibile per i file .XLIFF importati con un .XSL. Questo è stato risolto.

  • Il file XSL è stato rimosso quando si aggiornavano le impostazioni importate in un modello di progetto. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile selezionare TB nei modelli di progetto in cui un campo personalizzato richiesto era empty. Questo è stato risolto.

  • Safari: Non è stato possibile Aggiungi fornitori in passaggi del flusso di lavoro superiori nella RDC americana. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile selezionare più lavori contemporaneamente utilizzando la chiave Shift nella visualizzazione Lavori. Questo è stato risolto.

  • Eliminare tutte le traduzioni non significava rimuovere origine e punteggio dai segmenti. Questo è stato risolto.

  • L'applicazione di un secondo filtro in una Cerca ha prodotto un errore Risorsa richiesta non trovata. Questo è stato risolto.

  • Il motore GPT non ha restituito alcun suggerimento se utilizzato in Phrase Language AI. Questo è stato risolto.

  • Quando l'identità viene commutata in SCIM in IDM Admin, il collegamento SSO non è stato impostato. Questo è stato risolto.

  • Il campo Nome utente non è stato riconosciuto dai gestori delle password in alcuni browser. Questo è stato risolto.

  • L'ultima versione di un preventivo dopo la modifica non si rifletteva correttamente nei dashboard Preventivi, Costi e Risparmi, nonché nelle rispettive tabelle di Advanced Analytics. Questo è stato risolto.

V24.7 - 16 aprile 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Alcuni tipi di campo nelle tabelle Advanced Analytics sono stati aggiornati per visualizzare la data o la marca temporale a seconda dei casi.

    Le modifiche non influiranno sulle query esistenti.

    Due nomi di campi sono stati revisionati come segue:

    Mostra nome (vecchio)

    Mostra nome (vecchio)

    Tabelle interessate

    data lavoro creata

    data lavoro creata (breve)

    Dettaglio lavoro V1, Ontime V1, Qualità V1, Volume V1

    data di creazione analisi

    analisi data di creazione (breve)

    Leverage V1

Bug risolti

  • È stato possibile rispondere a problemi contrassegnati da passaggi non LQA, ma le risposte non sono state salvate. Questo è stato risolto.

  • Quando vengono aggiunti ulteriori passaggi del flusso di lavoro nella creazione del preventivo, viene attivato un errore durante l'accesso a tali passaggi. Questo è stato risolto.

  • Quando si cambia la password, il messaggio di successo veniva visualizzato anche quando veniva fornita la vecchia password. Questo è stato risolto.

  • APC: La macro {remoteFolder} del monitoraggio di più cartelle non funziona correttamente. Questo è stato risolto.

  • La tabella lavori non si caricava per gli utenti traduttori. Questo è stato risolto.

  • L'opzione Elementi (elaborati come HTML) ha bloccato il limite di caratteri presentato come nota di contesto per i file XML. Questo è stato risolto.

  • .JSON non può essere importato quando le opzioni Analizza i messaggi ICU e Usa sottofiltro HTML sono abilitate. Questo è stato risolto.

  • L'espansione del menu a discesa dello schema di tariffa netta durante la creazione o la modifica del progetto causa errori. Questo è stato risolto.

  • Gli utenti PM/amministratori non potrebbero accettare lavori da TWE se fossero assegnati più utenti. Questo è stato risolto.

  • I campi lingua Portal non visualizzavano correttamente il testo e non era scorrevole. Questo è stato risolto.

v24.6 - 2 aprile 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Il percorso origine può essere aggiunto come colonna nei progetti per i lavori creati da un connettore. Può anche essere utilizzato come filtro per trovare i lavori appartenenti a una cartella specifica.

  • Sono ora disponibili due nuovi campi nella tabella JOB_PART_ASSIGNMENT_V2 di Phrase Data.

    Nome del campo

    Descrizione

    job_part_status_order

    Indica lo stato della parte di lavoro in una forma numerica. I numeri seguono una sequenza d'ordine da 1 a 8.

    is_historical

    Booleano che indica se il record si riferisce a un'assegnazione che non esiste più in TMS

  • Il risultato di testo visualizzato nel campo Proprietà preventivo trovato nella dashboard e nella tabella Costi è stato modificato come segue:

    • dal proprio preventivo al proprio contenuto

    • dal preventivo condiviso al contenuto condiviso

  • Sono stati aggiunti due nuovi campi alle tabelle Advanced Analytics.

    Nome del campo

    Descrizione

    Aggiunto nel nome della tabella

    data di creazione progetto

    Data di creazione di un progetto

    Job_Detail

    job_internal_id

    Il numero # che viene visualizzato nell'interfaccia utente TMS Avanti agli elementi della riga per i lavori in un progetto.

    Lavoro_dettaglio e analisi_dettaglio

Bug risolti

  • Potrebbero essere elencati solo 50 APC. Questo è stato risolto.

  • Il destinatario A è scomparso dai punteggi LQA. Questo è stato risolto.

  • Gli inviti per l'identità esistente non vanno a buon fine a causa del confronto delle e-mail tra maiuscole e minuscole (non più tra maiuscole e minuscole). Questo è stato risolto.

  • Le e-mail di convalida hanno un token scaduto quando vengono inviate di nuovo durante registrarsi. Questo è stato risolto.

  • Il filtro Gravità è stato rimosso dalla dashboard Qualità poiché questo campo non funziona correttamente nel modo in cui sono strutturati i dati all'interno della dashboard.

v24.5 - 19 marzo 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Ci sono nuovi stati APC con messaggistica d'errore fruibile. Questo aiuta a facilitare la manutenzione APC e rende più semplice la risoluzione dei problemi. Questi stati non sono supportati per gli APC legacy.

    APC_Statuses.png
    APC_Status_Action.png
  • Con Importa forza selettiva, gli utenti possono scegliere quali file importare invece di importare automaticamente tutti i file dalle entità remote monitorate dall’APC. La vecchia funzionalità Importa forza non è stata rimossa: gli utenti possono scegliere tra importare forza regolarmente o selettivamente. Importa forza selettiva non è supportato per gli APC legacy.

  • Phrase Portal è ora disponibile e funge da interfaccia MT personalizzabile accessibile agli utenti con vari livelli di competenza nella localizzazione per tradurre documenti o testi più brevi in un ambiente di organizzazione sicuro.

  • Nuove combinazioni linguistiche sono state aggiunte a NextMT.

  • Amministratori e project manager (proprietari della TM) possono ora condividere le TMS e concedere ai traduttori all’interno di un’organizzazione il diritto di modificare contenuti memoria di traduzione in Guida al miglioramento della qualità della TM.

  • Phrase Analytics:

    • I progetti e i lavori condivisi vengono ora presi in considerazione nella dashboard e nella tabella Leverage, nonché nella tabella Dettagli analisi.

    • Il risultato di testo visualizzato nel campo Proprietà preventivo trovato nelle dashboard e nelle tabelle Preventivo e Risparmi è stato modificato come segue:

      • proprio preventivo per proprio contenuto

      • preventivo condiviso al contenuto condiviso

    • Il campo latest_analisi nella tabella Analisi_Dettagli contrassegna l'ultima analisi di esecuzione su un lavoro. Ciò significa che se in un progetto sono presenti più lavori, l'analisi lastest_ prende in considerazione l'analisi generata per lavoro. Questo campo ora tiene conto anche dei progetti e dei lavori condivisi.

      Esempi:

      • Per un progetto condiviso, in cui il committente crea un'analisi per un lavoro, sia committente che vendor vedranno il campo latest_analisi come VERO, perché è l'unico di cui dispongono.

      • Per un progetto condiviso, un committente crea un lavoro, assegna un vendor come fornitore al lavoro e crea un'analisi con questo fornitore. L'organizzazione vendor assegna quindi un traduttore come fornitore per questo lavoro e crea una seconda analisi con questo traduttore (come fornitore). In questo scenario, il committente vede solo la prima analisi, con l'analisi last_last come VERA. Il vendor vede le due analisi ma la seconda analisi avrà latest_analisi come VERA, perché è l'ultima esecuzione.

  • Le tabelle analysis_lavoro_part_v2 e compare_analysis_lavoro_part_v2 in Pharase Data ora tengono conto dei progetti e dei lavori condivisi tra committente e vendor. Ciò consente agli utenti di contenuti condivisi di visualizzare l'analisi di entrambe le organizzazioni anche quando non c'è un fornitore assegnato.

Bug risolti

  • Quando si modifica il valore di un filtro nella pagina dell'elenco TM, il filtro scompare. Questo è stato risolto.

  • Un PM senza i diritti di modificare un progetto poteva Aggiungi una TM a quel progetto. Questo è stato risolto.

  • Quando si importa un file .XML con il sottofiltro HTML abilitato, i tags HTML vengono modificati. Questo è stato risolto.

  • Il motore Microsoft MT restituisce tags nell'ordine errato. Questo è stato risolto.

  • Quando si imposta o si modifica il profilo MT per un progetto, la visualizzazione dei profili richiede molto tempo. Questo è stato risolto.

  • Impossibile analizzare il token SAML OneLogin a causa della codifica chunked base64. Questo è stato risolto.

  • Alcuni caratteri speciali non sono accettati nelle password di accesso Suite. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile accettare un invito come utente esistente. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile accedere a Zendesk senza eliminare i cookie. Questo è stato risolto.

  • I codici TFA sincronizzati da Strings/TMS bloccano l'accesso dell'utente all'IDM. Questo è stato risolto.

  • Gli utenti non possono accedere tramite IDM se la password contiene simboli specifici ( o >). Questo è stato risolto.

  • Il calcolo che aggrega il conteggio parole per raggruppare il numero di errori non è stato corretto. Ciò ha influito sui risultati che mostrano il numero di errori per 1000 parole all'interno del Quality Dashboard. Questo è stato risolto.

V24.4 - 5 marzo 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Nella pagina di accesso a TMS, agli utenti che normalmente accedono con un nome utente e una password verrà ora richiesto di accedere tramite Phrase Suite.

    Suite_Login.png
  • Il suggerimento cronologia stato lavoro è ora elencato dal più recente al meno recente.

    job_history.png
  • Phrase Analytics

    • I dati provenienti da progetti e lavori condivisi sono ora supportati nella dashboard e nella tabella Qualità, nonché nella tabella Dettagli lavoro.

      Per quanto riguarda i campi del fornitore di qualità, il fornitore viene identificato se proviene dalla vostra organizzazione o da un'altra organizzazione. Se l'utente proviene dalla tua organizzazione, vengono visualizzati il nome utente e il nome completo effettivi. Se l'utente proviene da un'altra organizzazione, l'ID utente e il nome dell'organizzazione vengono visualizzati come nella scorecard.

      I campi fornitore sono:

      • translation_provider_username

      • translation_provider_full_name

      • review_provider_username

      • review_provider_full_name

    • Nella tabella Qualità vengono aggiunti due nuovi campi:

      • sottocategoria

        Sottocategoria selezionata di errore LQA

      • subcategory_count

        Conteggio degli errori in una sottocategoria

    • Il campo Proprietà lavoro è ora aggiunto alla tabella Dettagli lavoro.

    • Il filtro e il campo proprietà LQA sono stati aggiunti alla dashboard e alla tabella Qualità,

    • Il filtro proprietà preventivo viene aggiunto ai dashboard Costi e Risparmi.

    • Questi filtri sono predefiniti per i propri contenuti.

      • Contenuto proprio

        L’LQA o preventivo è stato creato dalla propria organizzazione, indipendentemente dal fatto che il contenuto sia condiviso o meno.

      • Contenuto condiviso

        LQA o preventivo creato da un'altra organizzazione e condiviso con te.

    • Il campo Proprietà nelle dashboard e nelle tabelle Volume e OnTime è stato rinominato in Proprietà lavoro.

Bug risolti

  • Non è stato possibile modificare le colonne da visualizzare nelle pagine degli spettacoli TB/TM; la selezione/deselezionazione non ha attivato modifiche. Questo è stato risolto.

  • Un committente di progetti condivisi potrebbe visualizzare il nome del vendor di un vendor nell'opzione Vendor può modificare data di scadenza lavoro condiviso. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile selezionare un motore di terze parti nelle impostazioni del progetto MT se la versione di prova PLAI scadeva. Questo è stato risolto.

  • Alcuni webhook per lavoro_stato_cambiato sono stati inviati con Nuovo stato quando i lavori sono stati impostati su Completato. Questo è stato risolto.

  • Il campo A non veniva visualizzato e nella parte inferiore della modalità veniva tagliata fuori la scorecard LQA. Questo è stato risolto.

  • Le modifiche apportate al motore MT Ubiqus NMT non vengono salvate. Questo è stato risolto.

  • Se nella tabella mtu_usage è presente un record di oltre 15 minuti, Web aggiorna il valore in modo sincrono, causando in alcuni casi un'eccezione rollback imprevista e l'esito negativo della richiesta di traduzione. Questo è stato risolto.

v24.3 - 20 febbraio 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Il conteggio delle scadenze della versione di prova è ora unificato tra le piattaforme.

  • I portali richiedenti possono ora essere incorporati in un IFrame solo quando le opzioni Disabilita URL widget pubblico e Autorizza utente ad accedere sono disabilitate.

  • I dati provenienti da progetti e lavori condivisi sono ora supportati nelle dashboard e nelle tabelle Volume e Tempo di Phrase Analytics. In relazione a ciò, i filtri dashboard sono stati rivisti per includere quanto segue:

    Dashboard volume

    • Livello passaggio del flusso di lavoro - predefinito al primo passaggio del flusso di lavoro (es. 1)

    • Nome passaggio del flusso di lavoro

    Dashboard Volume e Tempo

    • Proprietà - predefinito su "propri contenuti".

      • Contenuto proprio significa che il progetto/lavoro è stato creato dalla propria organizzazione, indipendentemente dal fatto che il contenuto sia condiviso o meno.

      • Il contenuto condiviso è un contenuto creato da un'altra organizzazione e condiviso con te.

      Le impostazioni predefinite (cioè il passaggio del flusso di lavoro impostato su 1 come primo passaggio del flusso di lavoro e la proprietà impostata sul proprio contenuto) visualizzano il totale delle parole elaborate dalla tua organizzazione.

Bug risolti

  • Non è stato possibile eliminare definitivamente un account utente (in sysadmin) e modificarlo (ad esempio annullarlo). Questo è stato risolto.

  • Captcha non funzionava correttamente (non c'è modo di dimostrare che l'utente non fosse un robot) nel piano SVILUPPATORE. Questo è stato risolto.

  • I preventivi hanno erroneamente aggiunto uno spazio al prezzo minimo del listino prezzi e restituito un errore a causa dello spazio. Questo è stato risolto.

  • Il traduttore di un committente non poteva vedere la TM di un vendor in un progetto trasferito al committente. Questo è stato risolto.

  • Gli utenti ospiti potevano vedere i modelli anche se non dovevano accedervi. Questo è stato risolto.

  • L'importazione di un .SDLXLIFF in una TM ha restituito un errore interno. Questo è stato risolto.

  • Ad alcuni APC nella pagina della panoramica APC manca l'icona del progetto continuo. Questo è stato risolto.

  • L'elenco a discesa profilo LQA era vuoto o non compariva affatto nei modelli di progetto. Questo è stato risolto.

  • Mancavano informazioni sulla nota di contesto nei lavori XLIFF 1.2. Questo è stato risolto.

  • L'icona del progetto condiviso viene visualizzata nell'elenco Nuovo progetto per i progetti che non sono completamente condivisi. Questo è stato risolto.

  • Nel portale richiedente, la data di scadenza scompare quando uno di più file viene rimosso. Questo è stato risolto.

  • Il pulsante Invia nel richiedente rimane in stato di caricamento quando un file viene eliminato. Questo è stato risolto.

  • Alcune organizzazioni non sono state in grado di Aggiungi motori MT ai progetti. Questo è stato risolto.

  • Quando un committente condivideva un progetto con un vendor e lavori singoli con un altro vendor, il vendor assegnato ai lavori vedeva un proprietario progetto non corretto e l'icona Progetto condiviso nel nuovo elenco progetti. Questo è stato risolto.

  • Quando un subvendor ha completato una parte di lavoro divisa, tutte le parti divise sono impostate come completate. Questo è stato risolto.

  • Quando si importa un file MS Excel multilingue con più colonne di origine e destinazione, il contenuto di alcune righe contenuto nel file originale scompare nel file completato. Questo è stato risolto.

  • Non tutti i segmenti con tags nidificati in modo non corretto sono stati segnalati dal QA. Questo è stato risolto.

  • Microsoft Traduttore segnala errori per 4 delle 6 impostazioni locali di destinazione supportate da Inuktikut. Questo è stato risolto.

v24.2 - 6 febbraio 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Il nuovo pulsante è stato rinominato in Nuovo progetto, Nuova TM e Nuova TB (a seconda del luogo in cui si verifica). Anche il pulsante Proprietà è stato rinominato in Personalizza nella pagina dell'elenco TM.

  • Il testo è stato migliorato durante la creazione o la modifica di un preventivo poiché la formulazione non era cancellata.

  • Solo per data center USA: Nella pagina di accesso a TMS, agli utenti che normalmente accedono con un nome utente e una password verrà ora richiesto di accedere tramite Phrase Suite.

  • Phrase Analytics ora mostra l'ora dell'ultimo completamento dell'aggiornamento dei dati. È importante notare che la marca temporale visualizzata potrebbe non includere i dati generati fino a 3 ore prima. Questo perché le transazioni potrebbero non essere acquisite in tempo quando viene attivato il processo di aggiornamento dei dati.

  • Nuove lingue supportate:

    • Azero (Azero)

    • Catalano (Andorra)

    • Danese (Isole Faroe)

    • Danese (Groenlandia)

    • Davaoeno

    • Inglese (Afghanistan)

    • Inglese (Argentina)

    • Inglese (Cile)

    • Inglese (Saint-Pierre e Miquelon)

    • Inglese (Serbia)

    • Inglese (Wallis e Futuna)

    • Francese (Libano)

    • Tedesco (Paesi Bassi)

    • Ebraico (Russia)

    • Hindi (Figi)

    • Cinese (semplificato, Hong Kong)

    • Cinese (semplificato, Corea)

    • Cinese (semplificato, USA)

    • Cinese (tradizionale, Cina)

    • Giapponese (Stati Uniti)

    • Kazako (cirillico, Kazakistan)

    • Lettone (Russia)

    • Lituano (Lettonia)

    • Lituano (Russia)

    • Pali

    • Portoghese (Guinea-Bissau)

    • Portoghese (Stati Uniti)

    • Punjabi (Canada)

    • Quechua (Bolivia)

    • Quechua (Ecuador)

    • Russo (Turkmenistan)

    • Tedim

    • Ucraino (Polonia)

    • Urdu (Bangladesh)

    • Venda (Sud Africa)

    • Vietnamita (Stati Uniti)

  • Alcune colonne della tabella analisi_dettaglio verranno rinominate per coerenza tra le altre tabelle e la TMS stessa. La nuova denominazione dovrebbe essere più comprensibile:

    Vecchia denominazione dei campi

    Nuova denominazione dei campi

    Corrispondenza MT 95% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 95-99% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 85% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 85-94% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 75% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 75-84% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 50% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 50-74% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 0% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza MT 0-49% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 95% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 95-99% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 85% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 85-94% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 75% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 75-84% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 50% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 50-74% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 0% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza NT 0-49% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 95% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 95-99% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 85% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 85-94% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 75% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 75-84% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 50% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 75-84% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 0% tempo di modifica [s]

    Corrispondenza TM 75-84% tempo di modifica [s]

Bug risolti

  • Il passaggio tra parole e caratteri nella dashboard Volume non funzionava. Questo è stato risolto.

  • Nella pagina dell'abbonamento, le frecce che consentono all'utente di aumentare o diminuire il numero di PM per l'abbonamento corrente non erano visibili. Questo è stato risolto.

  • Progetti continui: Le notifiche dei nuovi lavoro per i traduttori non lavoro al primo passaggio del flusso di lavoro. Questo è stato risolto.

  • In giapponese:

    • La posizione dei tag è cambiata dall'inizio alla fine del segmento. Questo è stato risolto.

    • Il carattere punto U+FF0E seguito da numeri a larghezza intera crea nuovi segmenti. Questo è stato risolto.

  • Non è possibile selezionare un servizio per il portale richiedente mentre si è connessi a TMS. Questo è stato risolto.

  • L'anteprima contestuale origine mostra il testo nella posizione sbagliata. Questo è stato risolto.

  • Quando un file .JSON contiene il testo &Plus e il filtro HTML è abilitato, viene importato e successivamente esportato nel file completato come segno più +. Questo è stato risolto.

  • Per alcune lingue non viene generata l’anteprima contestuale. Questo è stato risolto.

  • Quando un subvendor accetta un lavoro condiviso diviso, i lavori divisi rimanenti non gli vengono assegnati. Questo è risolto.

  • Con DeepL abilitato, i glossari PLAI con impostazioni locali EN vengono rifiutati nei profili MT.

v24.1 - 23 gennaio 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • I clienti possono ora importare un'anteprima dinamica da Contentful nel CAT editor (Beta).

  • Un nuovo campo booleano is_latest_analisi contrassegna l'ultima analisi eseguita per un lavoro. Ora è disponibile nella tabella Analisi_dettaglio all'interno di Advanced Analytics.

  • Le colonne nette di corrispondenza fuzzy interna vengono ora aggiunte alla tabella Analisi_Dettagli in Advanced Analytics.

Bug risolti

  • Quando un pulsante veniva cliccato nella pagina progetto nella sezione Lavori, non attivava un menu a discesa. Questo è stato risolto.

  • Il pulsante Checkout per acquistare o modificare un abbonamento non funzionava. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile confermare la selezione delle colonne nella pagina TB. Questo è stato risolto.

  • Quando si tenta di modificare le impostazioni di un account utente, fare clic su Salva ha oscurato il pulsante e non è stato modificato. Questo è stato risolto.

  • Le password suggerite da Dropbox Passwords sono state contrassegnate come non identiche, sebbene lo fossero. Questo è stato risolto.

  • Non è stato possibile Aggiungi file dagli archivi online tramite il portale richiedente. Questo è stato risolto.

  • L'elenco progetti non viene caricato per alcuni traduttori. Questo è stato risolto.

  • L'elenco progetti indica che tutti i progetti sono nello stato Completato (lo stato è corretto all'apertura del progetto). Questo è stato risolto.

  • Il calendario della data di scadenza nella procedura guidata del progetto non era corretto per i dispositivi nei fusi orari statunitensi. Questo è stato risolto.

  • I file JSON con ICU hanno abilitato forme plurali non definite generate in modo casuale. Questo è stato risolto.

  • La dashboard Progetto mostra stati problema non corretti. Questo è stato risolto.

  • Gli utenti PM con l'autorizzazione a modificare impostazioni globali del server disabilitata non possono selezionare profili Phrase Language AI nelle impostazioni MT dei progetti. Questo è stato risolto.

v23.26 - 9 gennaio 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Il pulsante Cerca contenuti progetti è stato aggiunto alla pagina dell’elenco progetti (in precedenza visibile solo nella pagina legacy).

  • Quando si modifica un ospite, le autorizzazioni unità aziendali non vengono più presentate (informazioni ridondanti).

  • La colorazione con più contrasto è ora utilizzata per la ripartizione dell'analisi (opzioni nascoste nelle categorie di corrispondenza) per renderla più leggibile.

  • Per i connettori supportati, gli utenti potranno configurare fino a 5 esportazioni per un APC invece di quella attualmente disponibile. Gli utenti possono configurare quale contenuto deve essere esportato (da quale passaggio del flusso di lavoro) e quando viene attivato.

    Connettori supportati:

    • Amazon S3

    • Braze

    • Contentful (campo e voce)

    • FTP

    • HubSpot

    • Sincronizzazione lavori

    • OneDrive

    • Salesforce

    • Suite Salesforce

    • SFTP

    • SharePoint

    • Wordpress

    • Xperience by Kentico

    • Zendesk

  • I fornitori assegnati dai modelli hanno lavori nello stato Accettato. Questo è stato risolto (i fornitori possono essere assegnati solo ai lavori che non sono accettati).

  • Assegna fornitori dal modello salterà i lavori in stato Accettato.

  • In tutte le dashboard Phrase Analytics, i filtri, i titoli degli assi dei grafici e i nomi delle colonne della tabella nella dashboard Preventivo ora leggono le impostazioni locali della lingua invece della combinazione linguistica.

  • I grafici Phrase Analytics mostrati per progetto nelle dashboard Volume, Qualità, Preventivi e Costi ora si collegano alla pagina del progetto TMS vera e propria.

  • Il grafico della durata media lavoro nella dashboard Tempo mostrava in precedenza le ore da completare nell'ordine di consegnare e completare uno stato lavoro. Questo è stato modificato per mostrare ora separatamente le ore da consegnare e le ore da completare in base allo stato lavoro corrispondente.

  • Un nuovo campo words_processed_latest_version è ora incluso nella tabella Lavoro_Dettagli. Questo campo mostra il conteggio parole per l'ultima versione del file.

Bug risolti

  • Non è possibile eliminare i modelli di e-mail. Questo è stato risolto.

  • L’opzione Modifica traduzioni in TM non era visibile come spuntato nella pagina del profilo utente sebbene sia stata spuntata e salvata. Questo è stato risolto.

  • Quando si importava un listino prezzi, alcuni valori venivano modificati e salvati in maniera diversa (ad esempio da 0,05 a 5). Ciò è stato causato da una differenza tra i set di separatori decimali nelle impostazioni Phrase TMS e MS Excel. Questo è stato risolto.

  • Quando si imposta lo stato di un lavoro su Completato, APC non modifica lo stato in Consegnato. Questo è stato risolto.

  • Ad alcuni APC continui manca l’icona Progetto continuo nell’elenco APC. Questo è stato risolto.

  • Alcuni APC stanno cambiando in Non attivi quando si utilizza la sincronizzazione lavoro. Questo è stato risolto.

  • Nella visualizzazione elenco progetti mancavano le informazioni del campo Nota. Questo è stato risolto.

  • Il filtro Data di scadenza nella pagina Progetto si comporta in modo non corretto per alcuni progetti. Questo è stato risolto.

  • Quando si immette un valore in un listino prezzi in un formato non corretto, ad esempio è stata utilizzata una virgola decimale in lingue che usano una virgola decimale (ad esempio l'inglese), il valore è stato salvato in modo non corretto (ad esempio "0,05" è stato salvato come 5). Questo è stato risolto.

v23.25 - 2 gennaio 2024

Nuove funzionalità e miglioramenti

  • Le favicon sono state aggiornate. L'utente può ora distinguere chiaramente quale scheda del browser si riferisce a quale prodotto (TMS, Strings, Analisi).

  • C'è una nuova riga più chiara nella pagina termbase che consente agli utenti di distinguere meglio un termine da un altro.

Bug risolti

  • Il pannello LQA non si comporta correttamente dopo il ridimensionamento. Questo è stato risolto.

  • Alcune organizzazioni non sono state in grado di selezionare memorie di traduzione in progetti specifici. Questo è stato risolto.

  • Il menu del mio profilo era nascosto dal selettore di valuta nella pagina dell'abbonamento. Questo è stato risolto.

  • Facendo clic sul pulsante Abbonati ora non funzionava correttamente (il piano selezionato non è stato caricato). Questo è stato risolto.

  • I file .DITA esportati hanno sempre la codifica UTF-8 indipendentemente dalla codifica o dalla codifica originale impostata durante l'importazione o la creazione di un nuovo lavoro. Questo è stato risolto.

  • Nei testi giapponesi, il punto decimale viene usato come separatore di segmento rendendo il testo segmentato in modo non corretto. Questo è stato risolto.

  • Quando l’opzione Importa proprietà documento è disabilitata nelle impostazioni predefinite di un’organizzazione per importare .docx, chiamare Ottieni impostazioni predefinite dell’organizzazione restituisce "proprietà": vero. Questo è stato risolto.

  • L’anteprima non è generata nei file .DITA codificati come UTF-16 LE BOM. Questo è stato risolto.

  • È stato possibile abilitare Consenti il caricamento di iframes nel CAT web editor senza specificare domini esterni nelle impostazioni Accesso e sicurezza. Questo è stato risolto.

  • La colonna di stato nel nuovo elenco progetti per i traduttori non riflette lo stato lavoro. Questo è stato risolto.

  • Sia l'editor web che quello desktop potrebbero essere disabilitati nelle impostazioni Accesso e sicurezza rendendo impossibile l'apertura dei lavori da parte dei traduttori. Questo è stato risolto.

  • In un progetto trasferito dal vendor al committente, il profilo Language AI del committente con NextMT personalizzato come unico motore non funziona. Questo è stato risolto.

  • Nelle organizzazioni esterne mancanti di abbonamenti organizzazione esterna, il servizio argomento non è attivato e l'abbonamento organizzazione esterna non è stato creato. Questo è stato risolto.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.