Gestione della traduzione

Flusso di lavoro revisione (Strings)

Contenuti tradotti automaticamente dall'inglese con Phrase Language AI.

Un flusso di lavoro di revisione per le traduzioni assicura che i traduttori vengano avvisati quando il contenuto d'origine è cambiato e richiede la revisione delle traduzioni esistenti.

Per impostazione predefinita, le traduzioni non verificate non sono escluse dai file di lingua scaricati poiché è più importante rilasciare/distribuire una traduzione non perfetta anziché non rilasciare affatto una traduzione (e visualizzare una traduzione incompleta o un segnaposto). È consigliato e supportato un approccio di localizzazione continua e il miglioramento delle traduzioni esistenti (soprattutto non verificate) su base regolare senza ritardare il rilascio di un prodotto.

Flussi di lavoro più complessi e personalizzati possono essere creati con Phrase Orchestrator.

Flusso di lavoro revisione di base

Non tradotto > Tradotto

Ogni chiave può essere verificata (predefinita) o non verificata con il significato verificato tradotto. Le traduzioni non verificate sono contrassegnate e possono essere selezionate nell'editor. Una traduzione non verificata richiede la revisione da parte di un traduttore.

Basic_review_workflow.svg
  1. Non tradotto

  2. Tradotte

  3. Contrassegnato per revisione a causa di una modificare.

Flusso di lavoro revisione avanzata

Disponibile per

  • Piani Business ed Enterprise

Mettiti in contatto con il reparto vendite per domande sulle licenze.

Disponibile per

  • Piano Advanced ed Enterprise (legacy)

Mettiti in contatto con il reparto vendite per domande sulle licenze.

Non tradotto > Tradotto > Revisionato

Il flusso di lavoro revisione avanzata viene attivato per progetto nella scheda Flusso di lavoro revisione nella finestra delle impostazioni progetto.

Amministratori, project manager o utenti sviluppatori sono sempre autorizzati a contrassegnare le traduzioni come revisionate. Agli utenti traduttori questo diritto deve essere concesso separatamente. Le attività di revisione vengono impostate a livello di lavoro e agli assegnatari viene notificato lo stato dell'attività.

Ogni nuova chiave deve essere inizialmente tradotta da un traduttore, revisionata (da un utente con diritti di revisione) ed essere contrassegnata come revisionata prima di essere messa in produzione.

Se una traduzione revisionata in precedenza viene modificata, deve essere revisionata nuovamente.

Se si modifica la lingua principale, potrebbe essere necessario aggiornare anche le traduzioni in altre lingue. Modificare una traduzione nella lingua principale imposta lo stato di tutte le altre lingue su Non verificato con l’opzione Contrassegna come lingua principale selezionata. Un traduttore deve controllare che la traduzione sia ancora corretta o debba essere modificata. Se è necessaria solo una modifica Minore (ad esempio l'aggiunta della punteggiatura mancante) e altre lingue non sono interessate, l'opzione Contrassegna come Minore modificata può essere selezionata dal menu a discesa dots_icon.jpeg nella carta chiave.

Advanced_review_workflow.svg
  1. Non tradotto.

  2. Pronto per la revisione.

  3. Approvato.

  4. Contrassegnato per revisione a causa di una modificare.

Per garantire che nessuna copia non completata o non revisionata finisca nei file scaricati, è prevista un'opzione di download aggiuntiva solo per le chiavi revisionate. Questa opzione fornisce:

  • Solo traduzioni revisionate nei file scaricati.

  • Se una traduzione non è attualmente in stato Revisionato, viene scaricata l'ultima versione revisionata di tale traduzione.

Nota

Nel nuovo editor di traduzione, le chiavi tradotte vengono contrassegnate come pronte per la revisione.

Revisione

Consente revisioni della copia origine come il proofreading nei casi in cui viene aggiunta una copia origine non completata a un progetto.

Per attivare il flusso di lavoro revisione per una lingua, attivare Annulla verifica nuove traduzioni nella scheda Revisione nelle impostazioni della lingua del progetto.

Per contrassegnare le traduzioni aggiornate come non verificate per impostazione predefinita, attivare Annulla verifica traduzioni aggiornate.

Un possibile caso d'usare:

  1. Lo sviluppatore carica un file con chiavi e copia origine non revisionata.

  2. Le impostazioni lingua progetto determinano che la copia origine venga creata come traduzione non verificata.

  3. La copia origine è revisionata e verificata.

  4. La copia origine può essere tradotta in altre lingue.

Annullamento automatico della verifica

Quando il contenuto di origine per una traduzione cambia, i traduttori vengono informati della modifica in modo da poter rivedere e/o verificare l'accuratezza della traduzione.

L'annullamento automatico della verifica viene attivato per tutte le modifiche apportate alle traduzioni delle lingue principali come definite in un progetto. Queste sono solitamente le lingue della base clienti principale (ad esempio, lo spagnolo per i clienti situati in Spagna) e le più importanti. Le lingue vengono contrassegnate come lingua principale nelle impostazioni di lingua di un progetto.

L'annullamento automatico della verifica viene applicato anche alle traduzioni aggiornate tramite caricamento file (ad esempio tramite API) quando è stata specificata l'opzione Aggiorna traduzioni. Le traduzioni delle lingue principali che vengono aggiornate durante il processo attivano anche l'annullamento automatico della verifica.

Annullamento manuale della verifica

Le traduzioni possono anche essere non verificate manualmente utilizzando il pulsante Annulla o Verifica Avanti a una traduzione all'interno dell'editor.

La traduzione può anche essere verificata e non verificata tramite API.

Verifica batch

Le traduzioni possono essere verificate e non verificate in batch nell'editor selezionando la casella di controllo Avanti ai nomi delle chiavi da un risultato della Cerca. Tieni premuto il tasto Shift per selezionare tutte le chiavi tra una prima e una seconda selezione. In alternativa, usare la casella di controllo Seleziona tutti i risultati in alto per selezionare tutte le chiavi da una query di Cerca. Dall'elenco delle azioni batch contrassegna le traduzioni selezionate come verificate o non verificate.

Visualizzazione delle modifiche

Quando decidi se una traduzione è ancora accurata, può essere molto utile vedere le ultime modifiche apportate alle traduzioni d'origine poiché la traduzione in questione è stata precedentemente verificata.

È possibile visualizzare una differenza cliccando sul pulsante Mostra modifiche Avanti a una traduzione non verificata.

Verifica le modifiche

Per vedere quale traduzione è stata (non) verificata da chi, consulta la cronologia delle traduzioni in cui vengono visualizzati gli aggiornamenti del contenuto e una cronologia delle azioni di (non) verifica.

Saltare l'annullamento automatico della verifica

L'annullamento automatico della verifica viene impedito spuntando l'opzione Salta verifica durante il salvataggio di una traduzione. Se specificato, l'aggiornamento della traduzione non contrassegna tutte le altre traduzioni come non verificate.

Salta la non verifica automatica quando correggi piccole cose come un errore di battitura o la formattazione senza cambiare il significato effettivo della traduzione (d'origine).

Per saltare il processo di annullamento della verifica durante il caricamento di un file, usare il segnalatore skip_unverification.

Questo articolo ti è stato utile?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.