機械翻訳

MTU Consumption and Weights

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

消費量のモニタリング

Phrase Language AIMT使用状況タブでMT使用状況をモニタリングします。

このタブには、次の情報が表示されます。

  • TMS MT 生成フィルタは、Phrase TMS での MT ユニットの分割を示します。

    • TMS一括翻訳

    • TMS 解析

    • TMS CAT エディタ

    2024年12月1日よりも前に消費されたMTユニットは、オリジナルで分割されておらず、未分類としてマークされます。

MTU計算

Phraseは、次の公式に基づき、Phrase Language AIサービスに送信される入力文字数に基づいて機械翻訳ユニット(MTU)を計算します。

MTU = 入力文字数 × (MT サービス重み + PLAI サービス重み)

入力文字数は、文字列内の Unicode コード ユニット数に基づいて計算されます(解析の計算方法とは異なります)。

備考

入力文字数は、アップロードされたドキュメントまたはファイルのサイズと直接対応していません。

例:

  • TM 一致が非常に良好なファイルは、TM 一致がほとんどないファイルよりも、MTU の入力文字数がはるかに少ない可能性があります。

  • 1 つのファイルが MT で複数回処理される場合 (一括翻訳、解析、さらに解析)、入力文字数は 3 倍になります。

MTサービス重みは、使用する機械翻訳エンジンに割り当てられる重みです。

  • フル接続済みエンジン

    それぞれに重み付けがあります。

  • 手動管理エンジン

    お客様が独自の認証情報をお持ちの場合は、重み付けは0です。PLAIサービス料金のみが支払われます。

Phrase Language AI(PLAI)サービス重み

  • Phrase Language AIサービスにアクセスするための入力文字あたり0.5 MTUの固定料金が、多くのメリットの使用に関係なく計算されます。

  • PLAIの利点

    • カスタム翻訳設定とPhrase Suite全体の統合機能を備えた一元化されたMTプロファイル設定

    • Phrase品質評価スコア(QPS)にアクセスして翻訳品質を評価できます。

    • 組織MTニーズのためのカスタム翻訳ポータルの使用。

    • 次へ MT および Next GenMT (LLM ベース) エンジンにアクセス。

    • Custom AIによるカスタム トレーニング エンジンのサポート。

計算例

  • 手動管理エンジン(カスタム認証情報など):

    10 文字 × (0 + 0.5) = 5 MTU

  • フルマネージド エンジン(例:Phrase NextMT、重み付け=0.5):

    10 文字 × (0.5 + 0.5) = 10 MTU

消費管理

  • 一括翻訳

    TM しきい値は、一括翻訳に MT を使用する場合に設定されます。MT は編集時間が短いため、TM しきい値が高いと、人によるポストエディットの労力が軽減されます。事前翻訳では、設定されたしきい値以上で TM 一致が見つからない場合のみ MT が使用されます。推奨されるしきい値を使用すると、総翻訳コストを削減できる可能性があります。

    • グローバルな一括翻訳設定、または特定のプロジェクトまたはプロジェクト テンプレートで、[Apply MT only when a TM match at or above threshold] が有効になっていることを確認します。

  • デフォルト解析

    標準解析は、翻訳の前にアップロードされた原文セグメントに対して実行され、翻訳労力を評価し、クライアントの見積もりを作成するためのベースラインとなります。

    MT は、品質スコア (QPS(品質評価スコア)) が必要な場合、および 100/101% TM または翻訳不要箇所 (NT) が一致しない場合にのみ消費されます。

    不要な場合:

    • 機械翻訳提案(QPS(品質評価スコア))オプションを無効にします。

    • 一括翻訳設定で、TM または翻訳不要箇所 (NT) の一致を MT 一致よりも優先させます。

  • CAT Editor

    原文がTM一致しきい値を下回った場合、MTを使用してエディタ上で適切な提案を行うことができます。提案があった場合、その提案はTMに追加され、後のワークフローステップでMTは消費されません。これにヘルプ、翻訳時間を短縮できます。

    • プロジェクトまたはプロジェクトテンプレートの CAT エディタ設定で、TM 一致が xxx% 未満のセグメントに対してのみ MT を提案 を有効にします。

      このオプションを有効にすると、MT の使用時期が制御されます。MTは、TM一致が設定されたしきい値以下のセグメントに対してのみ使用されます。無効にした場合、MT はしきい値に関係なく使用されます。

  • Phrase Portal

    MT は常に使用され、PLAI 外部のサードパーティ エンジンは設定できません。

    不要な場合:

    • 認証情報を含む手動管理エンジンを使用すると、PLAI料金のみが発生し、エンジン料金が回避されます。

機械翻訳サービス重み付け

タイプ

重さ付け

Amazon Translate

0.5

Custom NextMT

0.5

DeepL

0.5

Google Translate

0.5

Microsoft Translator

0.5

Phrase Next GenMT

1.0

Phrase NextMT

0.5

Rozetta Translate

2.0

テンセント

0.5

Phrase Language AIサービス重み

タイプ

重さ付け

追加機能の有無

0.5

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.