管理

言語品質評価 (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

対象

  • UltimateプランとEnterpriseプライズプラン

ライセンスについては、営業部門にお問い合わせください。

言語品質評価(LQA)は、事前設定済の基準に基づいて翻訳品質を可視化します。LQA はプロジェクト送信先の定義済みエラーカテゴリに従って翻訳をレビューするリンギストのワークフローステップとして追加済 (人為翻訳、機械翻訳、編集付き機械翻訳など)。

LQA の仕事には、通常 3 つの主なステップがあります。

  1. LQAエラーの定義とカスタマイズ。

  2. 送信先LQAエラーを特定して評価する翻訳レビュー。

    1. 送信先の翻訳品質を評価するLQAスコアの自動計算。

LQA プロファイル

コンテンツ品質を評価する場合、コンテンツ タイプやクライアントによって異なるルールが必要になることがあります。正確送信先用語が必要なコンテンツもあれば、ロケールの慣習に従ったり、訳文の長さやマークアップを正確に保つ必要送信先あるコンテンツもあります。エラーには、異なる重大度や割り当て重み付けが必要な場合もあります。

LQAプロファイルは、プロジェクトの仕事フローを設定する際に割り当てるられます。

使用事例:

  • マーケティング文書では翻訳は求められませんが、法律文書では正確さが重視されます。マーケティング コンテンツは除外エラー送信先に0.5の重みを割り当てることができますが、法律文書は同じエラー送信先に2.0の重みを割り当てることができます。

LQAプロファイルの作成

無制限の使用権限を持つ管理者とプロジェクトマネージャは、プロジェクトに適用される言語品質評価 エラーカテゴリのタイプをカスタマイズできます。

LQAプロファイルを作成する送信先は、次のステップに従います。

  1. 設定 Setup_gear.png ページから、送信先品質 セクションまでスクロールし、言語品質評価(LQA)をクリックします。

    言語品質評価のページが開きます。送信先に既存プロファイルが表示されます。

  2. プロファイル追加をクリック。

    エラーとインポートのページが開きます。

  3. プロファイル名前を入力します。

  4. 調和済DQF-MQM類型に基づいてエラーカテゴリまたはサブカテゴリを選択し 、重み付けを調整してインポートを指定します 。デフォルトの重み付けは 1.0 です。

  5. 重大度ごとにペナルティポイントを割り当てる。

    これらは翻訳の評価に使用し、送信先エラーの重み付けに従って乗算されます。推奨ペナルティ値は、0 - ニュートラル、1 - マイナー、5 - メジャー、10 - クリティカルです。

  6. 合格/不合格のしきい値を入力します。

  7. プロファイル作成をクリック。

    プロファイルは LQAプロファイル タブ送信先

プロファイルの編集、デフォルトとしての割り当て、削除、プロファイル名の右側にある ellipses.pngメニューからプロファイルの複製を行うことができます。

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.