言語品質評価(LQA)は、事前設定済基準に基づいて翻訳品質を可視化します。LQAは、プロジェクトで適用された事前定義されたエラーカテゴリに従って、翻訳者が翻訳(つまり、人間による翻訳、機械翻訳 、 または編集を含む機械翻訳)をレビューするヘルプワークフロー ステップとして追加済 できます。
LQA ワークフローには、通常、次の 3 つの主要な手順が含まれます。
LQAプロファイル
コンテンツ品質を評価する場合、コンテンツの種類やクライアントごとに異なるルールが必要になる場合があります。正確な用語が必要なコンテンツもあれば、規則に従う必要があるロケール、または長さとマークアップ訳文正確である必要があるもあります。エラーには、異なる重大度または割り当て済重みが必要な場合もあります。
LQAプロファイルは、プロジェクトのワークフローを設定するときに割り当て済されます。
ユースケース:
-
マーケティングテキストは直訳を必要としませんが、法的テキストは非常に正確である必要があります。マーケティングコンテンツは省略 エラーに対して 0.5の重み割り当て済可能性がありますが、法的テキストは同じエラーに対して2.0の重み割り当て済を持つことができます。
無制限のユーザー権限を持つ管理者およびプロジェクトマネージャは、プロジェクトに適用する言語品質評価エラー カテゴリのタイプ をカスタマイズできます。
LQA プロファイル送信先 作成、次の手順を実行します。
-
[設定
] ページで、[品質] 評価 (LQA)]クリック します。
[言語品質評価 ]
-
[プロファイルの追加] をクリックします 。
[エラーとその重要度 ]
-
プロファイル 名前を指定します
-
調和のとれたDQF-MQMの類型に基づいて カテゴリ/サブカテゴリ 選択 エラーし、重みを調整して重要度を示します。デフォルトの重みは 1.0 です。
-
重大度ごとに ペナルティ ポイントを割り当てます
これらは翻訳のスコアリングに使用され、エラーの重みに従って乗算されます。推奨されるペナルティ値は、0 - ニュートラル、1 - マイナー、5 - メジャー、10 - クリティカルです。
-
合格/不合格の
を指定します。 -
[プロファイルの作成] をクリックします 。
プロファイルは、
テーブル追加済されます。
プロファイルは、プロファイル名前の右側にある省略記号alt.pngメニューから編集、デフォルト、削除済、または複製alt 割り当て済できます。