ファイルインポートの設定

Spreadsheets (MS Excel based)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

数字と関数のみを含むセルは、 インポートに関連するデータを含まないと見なされ、 スキップされます 。

非表示にしない限り、スプレッドシートファイルのすべてのシートがデフォルトでインポートされます。非表示コンテンツをインポートするかどうかを制御するには、 [非表示の列、行、シートをインポート] オプションを選択します (多言語ファイルは不可)。phrase Portalで処理されるジョブの条件は同じです。

条件付き書式の 10,000 セルを超えるスプレッドシートドキュメントは、多言語 Excel、 Excel with html  (Process HTML code)、または Excel with Phrase TMS tags filters  で処理され、大きすぎる、または複雑すぎるとして拒否されます。

注意

tags に関する問題は、エクスポート エラーの一般的な原因 (たとえば、「ファイルが生成できなかった」) です。特に、スプレッドシート (MS Excel ベース) や .XML などのファイル タイプに原因があります。品質管理チェックを実行して、ファイルをエクスポートする前に tags と format が常に正しいことを確認します。

上記の設定で処理されたファイル (多言語 Excel、HTML 形式の Excel、および Phrase TMS tags フィルタに変換可能な Excel) は、インポート時に XML に変換されます。ほとんどの書式、グラフ、画像が失われます。.XLSMファイル形式の埋め込みマクロも失われます。

AIチャットボットは、.XMLベースのファイルのファイル形式の問題を特定するのに非常に効果的です。

文書内プレビューは、インポートされたファイルで最大200列までしか生成できません。200 列を超えるファイルは、Warning In-context preview was not generated (警告の文書内プレビューが生成されませんでした) と表示されます。この制限は、元のファイルで非表示に設定された列には適用されません。

ファイル形式

  • .XLS

  • .XLSX

  • .XLT

  • .XLTX

  • .XLSM

  • .XLTM

OpenOfficeまたはLibreOfficeドキュメント(.ODT、.ODS、または.ODP)はサポートされていますが、インポートする前にMS Officeファイル形式で保存することを推奨します。

Google ドキュメント、シート、スライドは、Google Drive コネクター経由でインポートされると、自動的に .DOCX、.XLSX、または .PPTX に変換されます。

インポートオプション

  • セルの読み込み順

  • コメントをインポート

  • シート名をインポート

  • 非表示の列・行・シートをインポート

    デフォルトでは、非表示コンテンツはインポートされません。

  • その他のテキストをインポート

    通常翻訳可能不可能なファイルの特殊な値/名前/属性を抽出します。

  • HTMLコードを処理

    ファイルに HTML tags (<b><span> など) が含まれている場合

    • Phrase TMS tags に変換以外のオプションを無効にします。

    • HTML インポート設定は、デフォルト設定の編集に使用できません。

    • セルフロー「行、左から右」が適用されます

  • Phrase TMSタグに変換する 

    正規表現を使用して、指定されたテキストをタグに変換。

    HTML コードを処理以外のオプションを無効にします。

  • 選択した列をインポート

    列の一覧をコンマ区切りで入力します。 例:A、C、Q

多言語スプレッドシートファイル

多言語ファイルは、インポート前に言語がマップされた複数のバイリンガルジョブとしてインポートされます。これらはジョブテーブルmultilingual_xlsx.pngは で表されます。複数の訳文言語にインポートされた場合、完了ファイルはすべての訳文言語で構成されます。

  • 非表示シートは処理されません。

  • 訳文文列のセルの結合はサポートされていません。

  • 表示されるセルの内容がロケールや基礎となる値 (たとえば、「ブール値」 TRUE または FALSE) に依存する日付や数式は、 訳文では公開されませんが、 訳文列に自動的にコピーされます 。ヒント: このような値を表示するには、値を挿入する前に、原文 MS Excel ファイルのセルを Text ファイル形式にする必要があります。

  • 数字のみを含む原文セグメントまたは訳文セグメントは翻訳用にインポートされていません。

  • ソフトウェアパッケージまたはそのバージョンが原因で、多言語ファイルに変換できないファイルもあります。

  • 共有XLSXファイル(共有ワークブック)は多言語ファイルとしてインポートできません。

  • ジョブを作成するとき、最初の行に標準言語コードが書かれているファイルで、ファイルの種類が自動検出に設定されている場合、多言語として自動検出され、別のジョブとしてインポートされます。リポジトリからインポートされたジョブには、自動検出は適用されません。

  • QA はタグおよびフォーマット エラーを返さないが、エクスポートに失敗する File could not be generated Error メッセージが表示される場合がある。これは、カスタム QA チェックを追加することで明らかになる訳文側の異なるタグ オーダーが原因で発生する可能性があります。

    フィールドの入力が原文と訳文で同じです。

    for tagsオーダー(unpaired):

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*$ 

    ^.*\{1\}.*\{2\}.*\{3\}.*\{4\}.*$ 

    for tagsオーダー(ペア)

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*$ 

    ^.*\{1\>.*\<1\}.*\{2\>.*\<2\}.*\{3\>.*\<3\}.*\{4\>.*\<4\}$ 

  • 多言語ファイルで原文更新ツールを使用する場合、関連するすべてのジョブのステータスが新規メール済、または承諾済みである必要があります。

インポートオプション

注意

コンマ以外の区切り文字はサポートされておらず、エラーが発生します。

  • HTMLサブフィルターを使用する 

    ファイルに含まれる HTML tags をインポートします。tagsは HTMLファイルインポート設定で使用できます。Paragraph tags <p>  Segment 多言語 XLS  が選択されていなくても、新しいセグメントを作成HTML サブフィルタを使用する場合、他のオプションはディセーブルになります。

  • セグメント多言語XLS 

    テキストは、セルごとに 1 つのセグメントではなく、一般的なセグメンテーション規則によってセグメント化されます。

    注意

    訳文を含むファイルに セグメント多言語 XLS  を適用すると、原文と訳文のセグメント数が異なることがあります。

  • 空でないターゲットのセグメントステータスを設定する 

    デフォルトの確定ステータスと確定済済セグメントを自動的にTMに追加するかどうかを選択します。

  • 原文 (コラム) 

    小文字または大文字を使用。列を増やすには、スペース(A、D、G)を入れずにコンマで区切られた文字を入力します。

  • 訳文 (コラム) 

    訳文文言言語には1つの列があります。列を増やすには、スペース(B、E、H)を入れずにコンマで区切られた文字を入力します。

  • 特定の行のみをインポート 

    インポートする行を入力します(1、4、7)。

  • コンテキストキー (コラム) 

    セグメントとともに翻訳メモリに保存し、一致コンテキストに使用するコンテキストキーを指定します。

  • コンテキストノート (コラム) 

    列はコンテキストメモB、C)として設定されます。備考は別々の行に表示されます。

  • 最大数 (コラム) 

    翻訳の最大長さを設定します。整数のみがサポートされています。列を増やすには、スペース(I、J、K)を入れずにコンマで区切られた文字を入力します。各セグメントの文字数制限は、エディタ内の コンテキストメモ ビューに表示されます。制限を超えた文字は赤で強調表示されます。

    セルがより多くのセグメントに分割されている場合、最大長さ制限はセグメントごとに別々にチェックされます。

  • Phrase TMSタグに変換する 

    正規表現を使用して、指定されたテキストをタグに変換。

例: 

Spreadsheet job options
この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.