ファイルインポートの設定

.PO - gettext (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

PO gettext は、多言語プログラムの作成に一般的に使用される国際化およびローカライゼーション (i18n) システムです。

QA チェックでは、同じ原文を識別する際にコンテキストキーだけが考慮されます。

有効な.POファイルはバイリンガル(msgidが原文、msgstrが訳文)です。

例:

#: src/name.c:36
msgid "My name is %s.\n"
msgstr "Je m'appelle %s.\n"

ファイルの種類

  • .PO

サポートされているプレースホルダーファイル形式

  • C フォーマット

  • objc-フォーム

  • sh-format

  • python-format

  • python-brace-format

  • elisp-format

  • librep-format

  • scheme-フォーマット

  • smalltalk-format

  • java-format

  • csharp-format

  • awk-フォーム,

  • object-pascal-format

  • ycp-format

  • tcl-format

  • perl-format

  • perl-brace-format

  • php-format,

  • gcc-internal-format

  • gfc-internal-format

  • qt-format

  • qt-plural-format

  • kde フォーム

  • boost-format

  • lua-format

  • javascript-format

インポート オプション

  • ICUメッセージの解析

    ICUメッセージは自動的にタグ送信先に変換されます。ICUメッセージを含むファイルにインライン要素を含めることはできませできない。

  • エクスポート複数行Strings

    デフォルトで選択済。エクスポート .PO ファイルに実際の改行を追加することで、\n タグの .PO ファイルの処理を改善します。

  • Phrase TMS タグ送信先 

    タグ送信先指定テキスト正規表現適用

  • セグメントPO

    セグメンテーションルールは原文要素と訳文要素のテキストのセグメントに使用されます。

  • HTML サブフィルタを使用 

    ファイル内の HTML タグをインポートします。タグは、.HTML ファイルインポートの設定で使用できます。

  • 送信先コンテキストキー設定

    msgstr 送信先に追加され、TM 送信先コンテキストとして保存される追加コンテキストキー情報を選択します。

  • 翻訳可能インライン要素 - 翻訳不要箇所インライン要素

    タグ送信先変換して翻訳可能可能か翻訳不要箇所かを指定するサブフィルターフィールド。

  • インポート セグメント ルール

    あいまい一致または非あいまい一致に基づいて確認を設定します。

  • エクスポートタグ属性マッピング

    あいまい一致または非あいまい一致ステータスに基づいてエクスポートタグ属性を設定します。

複数フォーム

PO Gettext では、複数フォームのローカライゼーションが可能です。

PO GNU Gettextは整数の複数フォームのみサポートしています。1.5 ポイントなどの 10 進数フォームはサポートされていません 。

  • オリジナルファイルの送信先には、msgid_plural 文字列と単数形の msgid が必要です。

  • 複数フォームの生成には、 ファイル送信先で定義された複数ルールの特定 (フォーム) が使用されます 。特に指定のない場合、ジョブのインポートには訳文言語に基づく標準の Unicode CLDR 複数ルールが使用されます。

  • 複数形機能を正しく使用するために、ファイルのインポートはセグメントキーコンテキストオーダーで行ってください。

  • 訳文言語のロケールとセグメントの複数形がセグメントコンテキストキーとして使用され、TM の送信先として保存されます。

  • 文字列 msgctxt がオリジナルファイルに存在する場合、送信先セグメントコンテキストキー追加済、送信先 TM 保存。コンテキストノートウィンドウにも表示されます。msgctxt が空の場合は、msgstr キーワードだけが使用および保存されます。

1PO 取得テキストファイルで複数形が指定されていません

ドイツ語とアラビア語語送信先インポートした場合、ドイツ語の訳文ファイルは複数フォームが2つだけですが、アラビア語語の訳文ファイルは6つになります。訳文言語には正しい複数形ルールが自動的に使用され、ジョブは言語特定の複数フォームームでインポートされます。

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version:1.0\n"
"コンテンツ タイプ: text/plain; 文字セット:UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"

#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Installation"
msgid "%d _storage device selected"
msgid_plural "%d _storage devices selected" 

2ヘッダーのチェコ語の複数形ルールを指定しました

このファイルは、ドイツ語やアラビア語語送信先インポートしても常に3つの複数フォームになります。

msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version:1.0\n"
"コンテンツ タイプ: text/plain; 文字セット:UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ?0 : n>=2 && n<=4 ?1 :2);\n""Language: cs\n"
#:ui/gui/409
msgctxt "GUI|Installation"
msgid "%d _storage device selected"
msgid_plural "%d _storage devices selected" msgstr[0] ""msgstr[1] ""msgstr[2] "" 

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.