ファイルインポートの設定

.SDLXLIFF - SDL XML ベースのローカリゼーション インターチェンジ ファイル形式 (TMS)

本コンテンツはPhrase Language AIの機械翻訳により、英語から翻訳されています。

.SDLXLIFFは、SDL Trados Studioで使用するために特別に開発されたXMLベースのファイル形式です。ファイルはバイリンガルであり、原文と訳文の両方のドキュメントテキストが含まれています。

インポート。SDLXLIFF ファイルをプロジェクトにすることはお勧めしません。これらの形式は独自のものであり、SDLソフトウェアによって最適に翻訳されます。Trados以外のソフトウェアでTradosバイリンガルファイルを翻訳する際には、マイナーまたは大きな非互換性が生じる可能性があります。

例:

SDL Studioでは、ユーザーがセグメントをロックしてタグをロックして、それらへの変更を防ぐことができます。インポートされた場合、ロック済 セグメントまたはタグを含むファイルは、ファイルに誤ったロック済 タグが含まれている警告をトリガーします。 ロック済 タグを変更/追加すると、.SDLXLIFFが無効になりました。ファイルを翻訳する場合は、タグせずに翻訳することをお勧めします。タグは、[タグを展開する]オプションを使用してQAチェック を実行すること で識別できます。削除すると、SDL Studioでファイルを開くことができるようになります。

擬似翻訳チェックなどの機能も翻訳時に失われます。SDLXLIFF ファイルを作成します。

SDLPPX/SDLRPX パッケージはサポートされていません。翻訳メモリと用語ベースリソースは、利用可能な場合は.TMXおよび.TBX形式でインポートできます。

ファイルの種類

  • .SDLXLIFF

インポートオプション

のソース コードと訳文言語 コード。SDLXLIFF ファイルは、プロジェクト言語コードと正確に一致一致必要があります。.SDLXLIFF ファイル では、訳文言語として en-US があります 。英語 - 米国は、英語ではなくプロジェクト 訳文言語選択済する必要があります。 正確でない場合、Trados Studio はファイルを正しく処理しない可能性があります。

唯。訳文ディレクトリにあるSDLXLIFFファイルをインポートして変換できます。原文ディレクトリにある SDLXLIFF ファイルには、翻訳に必要な情報が含まれていません。インポートすると、これらのファイルは正しくセグメントされず、エクスポートされた翻訳済みファイルは空になります。

SDL Trados Studio で原文ファイルをインポートする場合は、[翻訳されたファイル にセグメンテーション情報を保存しない] を有効に して、不要な <mrk> タグをインポートしないようにします。.SDLXLIFF ファイル <mrk> タグを受信し、再インポートされたバージョンが利用できない場合は、タグを削除してから、テキスト エディタでジョブを作成します(正規表現は </?mrk[^>]*?> . です)。

  • ICU メッセージの解析

    ICU メッセージは自動的に タグ に変換されます。ICU メッセージを含むファイルには、インライン要素を含めることはできません。

  • インポートTM保存 確定済 セグメント

    確認済み として インポートされたセグメントは、書き込みモードでプロジェクト 翻訳メモリ に保存済されます。

セグメントルールのインポート

デフォルト インポートの設定変更ルールを追加します。ルールは組み合わせたり追加済したりすることができ、利用可能なフォームを使用して、または手動で適用できます。習慣。SDLXLIFF の状態がサポートされています。引数をコンマで区切ると AND 論理関係が作成され 、新規行で区切ると OR 論理関係が作成されます

デフォルト、すべて.SDLXLIFF トランスユニットがインポートされます。インポート後のすべてのセグメントのステータスは、確定済でもロック済でもありません。

カスタムインポート設定

  • いつインポート セグメントしないでください

  • セグメント 確定済を設定するタイミング

  • セグメント ロック済を設定するタイミング

属性マッピングのエクスポート

デフォルト インポートの設定変更ルールを追加します。ルールは組み合わせたり追加済したりすることができ、利用可能なフォームを使用して、または手動で適用できます。習慣。SDLXLIFF の状態がサポートされています。

デフォルト、すべて.エクスポートされた訳文ファイルの SDLXLIFF トランスユニットは、訳文が変換される点を除き、原文と同じように見えます。送信先を変更します。SDLXLIFFの状態、セグメントステータスはにマッピングできます。SDLXLIFFは述べています。

原文の場合。SDLXLIFFトランスユニットは2つ以上のセグメントに分割され、これらのセグメントは、訳文にエクスポートされた最初のセグメントの属性を持ちます。SDLXLIFFトランスユニット。

カスタムエクスポート設定

特定の訳文属性は、次のセグメントステータスに基づいてマッピングできます。

  • 確認済みおよびロック済

  • 確認済みでロックされていない

  • 確認されておらず、ロック済

  • 確認もロックもされていない

この記事は役に立ちましたか?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.