プロジェクトのStringsのローカライズが初めての場合は、次のワークフローが推奨されます。
-
次のいずれかの方法で、新しい原文翻訳とキーを追加
-
新しい原文翻訳またはキーがプロジェクトに追加されると、翻訳者はコンテンツをサポートされている言語に翻訳するためのオーダーを開始します。
-
社内Teamメンバーをプロジェクトの仕事に招待する。
-
外部プロバイダにプロの翻訳を発注 します。
-
-
翻訳をダウンロード。
-
アプリケーションから必要なファイル形式で翻訳をダウンロードします。
-
APIまたはCLI経由でファイルをダウンロード。
-
-
結合衝突
結合衝突の解決は行われませんが、翻訳の最新バージョンはプロジェクトからダウンロードされたものになります。結合の競合を避け、Teamメンバーが最新の翻訳にアクセスできるようにするために、キーをローカル(Phrase以外)で翻訳しないでください。
-
アプリケーションで新しい翻訳をリリースする。
プロダクション環境でPhraseに接続する必要はありません。プロダクション環境で API を呼び出してローカライゼーションデータを取得することは推奨されません。
受け取ったローカライゼーションファイルを、コードリポジトリやプロジェクト内の他のファイルと同様に扱います。
より複雑でカスタマイズされたワークフローが必要な場合は、Phrase Orchestratorで構築できます。