기계 번역

MTU Consumption and Management

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

소비 모니터링

Phrase Language AIMT 사용 탭에서 MT 사용을 모니터링합니다.

탭 다음과 같습니다.

  • MT 단위 및 번역된 문자가 프로젝트, 워크플로 단계, 로캘 쌍, MT 엔진 및 MT 프로필에 의해 소비됩니다.

  • 번역된 컨텐츠 대 비교 MTU 사용 현황

  • TMS MT 원본 필터 Phrase TMS 전반에 걸친 MT 단위의 분할 보여줍니다.

    • TMS 사전 번역

    • TMS 분석

    • TMS CAT 편집자

    2024년 12월 1일 이전에 사용된 MT 단위는 원본별로 분할되지 않으며 차별되지 않음으로 표시됩니다.

MTU 소비

phrase Phrase Language AI 서비스 전송된 입력 글자 수에 따라 기계 번역 단위(MTU)를 계산합니다.

  • 완전 관리형 엔진

    입문 글자 1개 = MTU 1개

  • 수동 관리형 엔진

    입문 글자 1개 = 0.5MTU

    • Phrase Language AIPLAI) 서비스에 액세스하기 위해 입력 글자 0.5 MTU의 고정 요금은 사용되는 이점의 양에 관계없이 청구됩니다.

    • PLAI의 장점:

      • Phrase Suite 전반에 걸친 사용자 지정 번역 설정 및 통합 통한 중앙화된 MT 프로필 구성입니다.

      • 번역 품질 평가를 위한 Phrase 품질 성과 점수(QPS) 액세스

      • 조직 MT 니즈에 맞게 사용자 지정 번역 포털 사용

      • 다음 MTNext GenMT 엔진에 액세스(LLM 기반).

      • Custom AI를 통해 사용자 지정 학습 엔진 지원

입력 글자 수는 문자열 내의 우니코드 코드 단위 수에 따라 계산됩니다( 분석을 위해 계산되는 방식과 다릅니다).

참고

입력 글자 수는 업로드된 문서 또는 파일의 크기에 직접적으로 일치하지 않습니다.

예:

  • 아주 좋은 TM 일치 파일의 MTU 입력 글자 수는 TM 일치 항목이 거의 없는 파일보다 훨씬 작습니다.

  • 단일 파일이 MT로 여러 번 처리될 경우(사전 번역 시 한 번, 분석 시 한 번, 다른 워크플로 단계 중에 다시 분석) 입력 문자 수가 두 배로 늘어납니다.

소요 관리

  • 사전 번역

    사전 번역이 MT를 사용하고 MT 편집 시간이 짧을 때 TM 임계값이 설정되므로 더 높은 TM 임계값은 사람의 사후 편집 작업을 줄입니다. 사전 번역은 설정된 임계값보다 높은 TM 일치 항목을 찾을 수 없는 경우에만 MT를 사용합니다. 권장 임계값을 사용하면 총 번역 비용이 절감될 수 있습니다.

    • 글로벌 사전 번역 설정 또는 특정 프로젝트 또는 프로젝트 템플릿의 경우 임계값 이하에 TM 일치가 활성화된 경우에만 MT 적용을 확인합니다.

  • 기본 분석

    표준 분석은 번역 전에 업로드된 소스 세그먼트에서 실행되어 번역 노력을 평가하고 클라이언트를 위해 견적을 생성하는 데 사용됩니다.

    MT 품질 점수(QPS가 필요한 경우에만 소비되고 100/101% TM 또는 번역하지 않을 부분(NT) 일치가 없는 경우에만 사용됩니다.

    필요한 경우:

    • 기계 번역 제안 포함(QPS) 옵션을 사용 안 함

    • 사전 번역 설정 100/101% TM 또는 번역하지 않을 부분(NT) 일치가 MT 일치보다 우선 순위가 지정되었는지 확인하십시오.

  • CAT Editor

    • 프로젝트 또는 프로젝트 템플릿의 CAT 편집자 설정에서 xxx% 이하의 TM 일치 항목에 대해서만 MT 제안을 활성화합니다.

      • 이 옵션을 활성화하면 CAT 창에서 MT 제안될 때 제어됩니다. MT 설정된 임계값 이하의 TM 일치 항목 항목이 있는 세그먼트에만 사용됩니다.

      • 워크플로 단계 세그먼트가 확인됨 경우(그래서 TM 저장) 후속 단계에서 101% TM 일치 항목 항목이 지정됩니다. 이로 인해 MT 제안되지 않아 해당 단계에서 MTU가 유지되었으나

      • 이 옵션을 비활성화한 경우 임계값에 관계없이 MT 제안되어 MTU 사용이 발생합니다.

    • MTU 사용량의 추가적인 최적화는 편집자에서 작업을 열기 전에 작업을 사전 번역하면 가능합니다. 사전 번역 중 MT가 대상으로 사용되는 경우 CAT 창은 새 MT 요청 없이 MT 제안을 다시 사용합니다. 이 최적화는 기본적으로 활성화되어 있습니다(설정 제어 없음). CAT 데스크톱 편집기 사용할 수 없습니다.

      다음의 경우 MTU가 계속 사용됩니다.

      • 작업 사전 번역이 수행되지 않습니다.

      • 사전 번역 시 MT 세그먼트 대해 사용되지 않습니다(예: NT 대신 사용).

      • TM 일치 항목 항목은 사전 번역에 사용됩니다. TM 일치 항목 항목이 CAT 편집자 정의된 임계값을 충족하지 않으면 MT 호출됩니다.

      • 소스 텍스트가 변경되거나 세그먼트 분할

      • 사전 번역 후 MT 엔진 변경됩니다.

      • 소스 텍스트는 소스 업데이트 중 또는 연속 작업의 일부로 자동으로 업데이트됩니다.

    • MTU는 편집자 내의 세그먼트를 작업할 때와 세그먼트가 사전 로드될 때 모두 소비됩니다.

      • CAT 결과는 대기 시간을 최소화하기 위해 사전 로드되며 이전 세그먼트, 현재 세그먼트 및 다음 두 세그먼트에 대해 MTU를 소비합니다.

      • 키보드 화살표를 사용하거나 세그먼트로 이동을 사용할 때 이 미리 로드된 세그먼트에 대해 MTU가 소비됩니다.

      • 확인 시 점프하면 다음 두 세그먼트에 대해 MTU가 소비됩니다. 세그먼트를 확인한 후 편집자에서 설정으로 점프하십시오.

      • 사전 로딩은 필터링 결과를 필터링하여 필터링 후에 표시된 세그먼트에 대해서만 MTU가 소비되는지 확인합니다.

    • 동일한 사용자 세션 내에서 반복되는 세그먼트에 대해 MTU가 소비되지 않습니다. 사용자 세션은 브라우저에서 작업 열렸을 때까지 활성 상태로 유지됩니다.

      • 기본적으로 최대 편집자 사용자 세션은 3일 동안 지속됩니다(TMS 더 짧은 세션 기간을 설정하지 않는 한). 이 기간 이후 사용자 작업 새로고침해야 합니다.

      • 작업 새로고침하면(세션 만료 또는 수동 새로고침으로 인해) 현재 사용자 세션이 종료됩니다.

      • 새로고침하면 새 사용자 세션이 시작되고 관련 세그먼트에 대해 MTU가 다시 소비됩니다.

    • 사용자 역할 권한

      • MT는 사용자 프로필에서 번역자 게스트 사용자에 대해 활성화하거나 비활성화할 수 있으며 MTU 사용량을 추가적으로 최적화할 수 있습니다.

  • Phrase Portal

    MT 항상 사용되고 있으며 PLAI 외부의 타사 엔진을 구성할 수 없습니다.

    • MTU 사용량을 줄이려면 자격 증명 증명이 있는 수동 관리형 엔진 사용 글자 0.5 MTU만 사용합니다.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.