통합

콘텐츠가 풍부한(TMS)

컨텐츠는 영어 텍스트를 Phrase Language AI를 이용해 기계 번역한 것입니다.

사용 가능 대상

  • Business 및 Enterprise 요금제

라이선싱 관련 질문은 영업 팀에 문의하십시오.

사용 가능 대상

  • 엔터프라이즈 플랜(레거시)

라이선싱 관련 질문은 영업 팀에 문의하십시오.

Contentful은 모든 플랫폼 또는 장치에 콘텐츠를 생성, 관리 및 배포할 수 있는 헤드리스 콘텐츠 관리 인프라를 제공합니다.

메모

커넥터는 JSON 개체의 변환을 지원하지 않습니다.

지원되는 지역화 방법

Contentful은 여러 현지화 방법을 지원합니다. 자세한 설명은 Contentful 문서를 참조하세요 .

엔트리 레벨 로컬라이제이션

Contentful(엔트리 레벨)커넥터를 사용합니다 . 

초급 수준 커넥터는 지역화된 참조 필드가 있는 콘텐츠 형식(예: 지역화에 사용할 수 있는 Localized라는 참조필드)에서만 작동합니다.   

필드 수준 현지화

Contentful(필드 수준)커넥터를 사용합니다 . 

필드 수준 커넥터는 번역 가능한 필드(예 : 현지화가 활성화된 텍스트 또는 서식 있는 텍스트  필드)가 있는 콘텐츠 유형과 미디어 자산에서만작동합니다.  커넥터가 참조된 항목을 가져오도록 구성된 경우 중첩된 컨텐츠의 전체 계층 구조를 트래버스하고 번역을 위해 번역 가능한 모든 필드를 가져옵니다. 참조 필드가 현지화에 활성화된 경우 프로젝트의 소스 언어와 일치하는 참조를 가져옵니다.

사용 사례

커넥터에는 여러 가지 사용 사례가 있습니다.

응용 프로그램의사용 사례 :

  • 콘텐츠 편집자는 Contentful 내에서 현지화를 위해 출품작을 직접 제출할 수 있습니다. 이를 통해 콘텐츠 편집자 또는 관리자는 현지화 흐름을 완전히 제어하고 항목을 볼 때 즉시 상태 업데이트를 받을 수 있습니다.

    응모가 확정되면:

    • 현지화를 위해 원하는 대상 언어를 선택합니다.

    • 선택한 언어의 항목만 Phrase TMS에 제출합니다.

    • APC 설정에 따라 제출된 콘텐츠에서 작업이 자동으로 생성됩니다. APC가 실행되는 동안 제출된 상태의 항목만 작업 생성을 위해 선택됩니다.

    • 제출된 항목의 작업이 생성되면 상태가 진행 중으로 변경됩니다 . 번역이 Contentful로 다시 푸시되면 상태가 완료됨으로 변경됩니다 .

    • 이전에 번역된 출품작은 원본을 수정한 후 다시 제출할 수 있습니다.

  • 콘텐츠 편집자는 Phrase TMS 홈 화면을 사용하여 다음을 수행할 수 있습니다.

    • 출품작을 대량으로 제출합니다.

    • 대량 제출하는 동안 개별 대상 언어를 지정합니다.

    • 활성 번역 작업에 대한 개요를 제공합니다.

콘텐츠가 포함된 설정

Phrase TMS 애플리케이션으로 작업하는 경우:

선택 사항 - 앱 실행

Contentful의 Launch App을 통해 워크플로우 지원을 사용하는 경우 다음 단계를 따르십시오.

  1. Contentful의 Launch 애플리케이션을 하나 이상의 공간에 설치합니다.

    메모

    공간당 하나의 워크플로만 만들 수 있습니다. 하나의 콘텐츠 공간 내에서 콘텐츠 유형에 대한 다른 접근 방식이 필요한 경우 전담 고객 성공 관리자에게 문의하십시오.

  2. 필요한 현지화 워크플로를 설정합니다.

  3. 설명된 워크플로를 따르는 콘텐츠 형식을 선택합니다.

커넥터의 워크플로가 설정된 경우 APC(자동화된 프로젝트 만들기)는 모니터링되는 문서 또는 콘텐츠 형식에 대해 워크플로 단계의 변경 내용이 감지되면 자동으로 새 프로젝트를 만듭니다.

구문 TMS 설정

중요하다

사용자 지정 도메인(예: mydomain.phrase.jp) 에서 액세스하는 경우 시크릿 브라우저 창을 열고 cloud.memsource.com 또는 us.cloud.memsource.com 통해 로그인하여 커넥터 생성 또는 저장에 필요한 인증을 적용합니다. 저장 후 사용자 지정 도메인을 통해 커넥터에 액세스할 수 있습니다.

  1. Settings Setup_gear.png 페이지에서 아래로 스크롤하여 Integrations 섹션으로 이동합니다.

  2. 커넥터를 클릭합니다.

    커넥터 페이지가 열립니다.

  3. New(새로 만들기)를 클릭합니다 .

    만들기 페이지가 열립니다.

  4. 앱에서 커넥터를 사용하는 경우 Phrase Contentful App 확인란을 선택합니다.

    • 콘텐츠가 포함된 앱 토큰

      Phrase TMSContentful 애플리케이션에 입력할 애플리케이션 토큰을 생성합니다.

    메모

    Contentful의 애플리케이션 구성에 토큰이 추가되면 Contentful 내에서 변경할 수 없습니다. 토큰을 변경하려면 커넥터 구성에서 토큰을 취소하고 새 토큰을 생성하여 Phrase TMS에 대한 새 커넥터를 만듭니다.

  5. 언어에 구애받지 않는 설정을 구성합니다.

    • 공간 선택

      Contentful 공간의 기본 언어를 덮어쓸 소스 언어를 구성할 공간을 선택합니다.

    • 환경 선택

      설정한 공간의 환경을 선택합니다.

    • 소스 언어

      Contentful 기본 언어를 덮어쓸 소스 언어를 선택합니다. 그런 다음 커넥터는 커넥터 구성에 설정된 언어에서 콘텐츠를 가져옵니다.

      본보기:

      Contentful에 EN-US가 기본 언어로 포함되어 있지만 특정 공간 또는 콘텐츠 모델의 현지화 소스 언어로 DE-DE가 필요한 경우 구성에 따라 공간(원격 폴더) 콘텐츠를 EN-US 대신 DE-DE에서만 가져올 수 있습니다.

    메모

    응용 프로그램을 사용할 때는 적용되지 않습니다.

  6. 항목 가져오기 모드를통해 중첩된 콘텐츠를 처리하는 방법을 선택합니다. 콘텐츠는 참조 필드를 사용하여 다른 콘텐츠를 참조할 수 있으며, 이를 통해 엔터티의 계층 구조를 만들 수 있습니다.

    메모

    응용 프로그램을 사용할 때는 적용되지 않습니다.

  7. 번역 가능한 필드 생략에서 쉼표로 구분된 목록을 만들어 Enable localization of this field from import to Phrase TMS(이 필드 의 현지화 활성화)에서 Phrase TMS로 확인란을 선택한 필드를 생략합니다. contentTypeID:fieldID구조를 사용합니다.

    • 나열된 필드를 비워 두어야 하는 경우 Leave omitted fields empty(생략된 필드를 비워 두기)를 선택합니다 . 이 설정은 나열된 모든 항목에 적용됩니다.

    • 나열된 필드에 원본 값이 포함되어야 하는 경우 Copy source to target(대상 에 원본 복사)을 선택합니다 . 이 설정은 나열된 모든 항목에 적용됩니다.

  8. 원본 언어의 특정 필드에 대해 데이터가 누락된 경우 대체 언어 사용을 선택합니다 .

    필요한 경우 드롭다운 목록에서 소스 언어 대체 를 선택합니다. 이 언어 로캘은 데이터가 누락된 경우에 사용됩니다.

    메모

    Contentful 대체 언어와 이 설정 간에는 관계가 없습니다.

  9. 기술 지원 팀에서 디버그 정보 로깅을 요청하는 경우 디버그 정보로깅을 선택합니다 .

  10. Connect to Contentful(콘텐츠풀에 연결)을 클릭합니다 .

    연결에 성공하면 커넥터 설정에 확인 표시가 나타납니다. 그렇지 않은 경우 빨간색 느낌표가 나타납니다. 아이콘 위로 마우스를 가져가면 추가 세부 정보를 볼 수 있습니다.

  11. 콘텐츠가 포함된 (엔트리 레벨) 전용:

    소스 언어를설정합니다.

    메모

    이 언어는 Contentful의 로케일 설정에 구성된 Contentful 공간의 기본 로케일과 일치해야 합니다.

  12. 저장을클릭합니다 .

    커넥터가 커넥터 페이지의 목록에 추가됩니다.

  13. 필요에 따라 커넥터를 편집하여 Contentful 워크플로우를선택합니다 .

    • 다음에서기사 번역:

      커넥터는 선택한 단계(예: 번역)의 문서를 모니터링합니다. 저자는 번역할 준비가 되면 문서에 이 레이블을 적용할 수 있습니다.

    Contentful에서 가져올 때:

    • 원본 아티클을

      커넥터는 원본 문서가 다운로드될 때 워크플로우를 선택한 단계(예: 번역 진행 중)로 진행합니다.

    Contentful로 내보낼 때:

    • 원본 아티클을

      커넥터는 번역을 내보낼 때 원본 문서의 워크플로우 단계를 선택한 단계(예: 번역 완료)로 설정합니다.

    메모

    워크플로 지원은 2023년 6월 1일에 Contentful 에서 중단됩니다. 자신의 책임하에 계속 사용하십시오.

도움이 되었습니까?

Sorry about that! In what way was it not helpful?

The article didn’t address my problem.
I couldn’t understand the article.
The feature doesn’t do what I need.
Other reason.

Note that feedback is provided anonymously so we aren't able to reply to questions.
If you'd like to ask a question, submit a request to our Support team.
Thank you for your feedback.