컴퓨터 지원 번역(CAT) 창 는 번역 메모리, 용어 데이터베이스 및 사전 번역 후 기계 번역 일치 항목과 함께 세그먼트 분할된 소스 텍스트를 표시합니다. 번역하지 않을 부분도 표시됩니다.
CAT 창은 현재 사용 가능한 번역 리소스에서 일치 항목과 제안을 검색합니다. 프로젝트 더 이상 활성화되지 않은 이전에 사용한 리소스의 정보를 제공할 수 없습니다.
제안을 다시 클릭하거나 CTRL+Number을 사용하여 대상 텍스트에 적용하십시오. CAT 결과는 CTRL+ArrowDown 및 CTRL+ArrowUp을 사용하여 이동할 수도 있습니다. 현재 선택한 제안을 대상 세그먼트에삽입하려면 CTRL+ 공백을 사용합니다.
하단 창에서 세그먼트 대한 자세한 정보를 보려면 CAT 창에서 세그먼트 클릭하십시오.
아래 창에서 정보를 위로 고정하면 자세한 내용을 확인할 수 있습니다.
참고
대상 언어 용어에 참고 또는 사용 정보가 있는 경우 별표(*)가 지정됩니다.
CAT 결과는 다음 순서 표시되고 색상 코딩됩니다.
-
담청색 - 점수 따라 번역 메모리, 번역하지 않을 부분 부분 또는 기계 번역 제안이 가장 좋습니다.
-
주황색 - 용어 데이터베이스 항목(선택되는 용어 있는 경우는 상단에 배치됩니다.)
-
사슴 - 번역 메모리, 번역하지 않을 부분 또는 점수 기반 기계 번역 제안.
-
담청색 - 기계 번역(QPS 점수 없음).
-
회색 - 하위 세그먼트 TM (S).
-
101% - 컨텍스트 내 번역 메모리 일치 항목
100% 이상 일치 항목 경우 컨텍스트가 TM 저장된 항목도 일치합니다.
-
100% - 정확한 번역 메모리 일치 항목입니다.
-
78% - 퍼지 번역 메모리 일치 항목(100% 이하)
-
S - 하위 세그먼트 일치 항목
이전에 원본 텍스트의 작은 부분이 짧은 세그먼트 번역되었을 경우, 일치 항목 항목이 편집자 설정 설정에서 설정한 임계값보다 낮은 경우에도 CAT 창에 표시됩니다.
-
아래쪽 화살표(↓)는 TM 페널티를 표시합니다.
프로젝트 관리자 검토됨 보장하기 순서 품질이 낮은 TM 일치에 대한 페널티를 설정할 수 있습니다. 예를 들어, 100% 일치 항목은 95% 일치 항목으로 표시될 수 있습니다.
-
TB는 용어 데이터베이스의 제안 용어를 나타냅니다.
-
회색으로 표시되는 TB는 아직 승인되지 않은 새 용어를 나타냅니다.
-
빨간색으로 쓰는 용어 거부된 용어 나타내며 번역 중 사용하면 안 됩니다.
용어 선택하면 창 하단에 세부 정보가 표시됩니다. 소스 편집 또는 대상 편집을 클릭하면 페이지가 열립니다.
용어 데이터베이스 특정 언어 로캘이 포함된 경우 해당 로캘과 일치하는 작업에서는 특정 로캘에 사용할 수 있는 용어만 제공됩니다.
예:
용어 데이터베이스 로캘이 없는 언어 있는 경우 이 언어 용어는 로캘 있는 작업에서도 제공됩니다.
예:
정확한 다단어 용어 용어 데이터베이스 있는 경우 CAT 창에 표시되며 단일 단어 용어는 무시됩니다.
단일 단어 용어 다단어 용어 일부인 경우 단일 단어 용어 CAT 창에 표시됩니다. 이를 통해 가장 관련성이 높은 용어를 표시하고, 불필요한 단어 제안을 방지하면서 일관성을 향상시키기 위해 다단어 용어를 우선순위로 지정할 수 있습니다.
번역하지 않을 부분(NT)은 번역이 필요하지 않는 텍스트입니다. phrase 이 텍스트를 식별하고 NT로 제안합니다.
NT는 AI 기반이며 백그라운드에서 작업하는 알고리즘은 지정된 기준에 따라 NT를 식별합니다. NT 세그먼트는 일반적으로 숫자, 수식, 코드, 이메일 주소, 통화, 인간 및 제품 이름과 같은 번역할 필요가 없는 글자, 기호 및 단어를 포함합니다. AI 기반이기 때문에 수집된 데이터를 기반으로 NT 식별 알고리즘이 지속적으로 개선되고 있으므로 일관성 없는 항목은 제외할 수 없습니다.
AI 정확도에 따라 NT 100% 또는 99% 중 하나이며 번역이 필요하지 않지만 번역자 검토됨 하는 세그먼트 수 있습니다.
편집자 NT 점수 표시가 선택적이며 두 가지 설정 있습니다.
-
점수 열과 CAT 창에 흰색 배경이 표시된 점수 없음 NT
-
점수 열과 CAT 창에 대시로 녹색 100 또는 주황색 99가 밑줄로 표시된 NT
일치 항목 세부 정보를 보려면 다음과 같이 하십시오.
-
밑줄의 점수 위로 고정합니다.
-
CAT 창에서 일치 항목 항목을 클릭합니다.
세그먼트 클릭하면 현재 세그먼트 후속 네 개의 세그먼트 모두에 대해 MT 제안이 CAT 창에서 트리거됩니다.
활성화된 경우 QPS 기능을 사용하면 사용자가 작업을 분석하고 사후 편집이 완료되기 전에 세그먼트 수준의 기계 번역 제안 점수를 제공할 수 있습니다.
CAT 창 환경 설정을 설정하려면 다음 단계를 수행하십시오.
-
메뉴
에서 설정을 선택합니다.
창이 열립니다.
-
탭을 선택합니다.
사용 가능한 옵션:
-
표시되고 사전 번역에 사용해야 하는 번역 메모리 일치에 대한
을 설정합니다. -
세그먼트 확인한 후 원하는 동작을 선택.
-
-
반복 자동 전파 활성화/사용 안 함
관리자와 프로젝트 관리자는 반복되는 소스 텍스트 세그먼트의 번역이 해당 대상 텍스트 세그먼트에 자동으로 삽입되었는지 결정할 수 있습니다. 번역자 사용자가 이 설정을 제어할 수 있는지 여부도 선택할 수 있습니다.
액세스 및 보안 참조
-
사전 번역 옵션을 설정하여 사용자가 세그먼트를 확인한 후 다음 세그먼트를 사전 번역하는 동작을 제어합니다.
-
프로젝트에 대해 기계 번역을 사용할 수 있는 경우, 최소 지정된 임계값 초과의 번역 메모리를 사용할 수 없을 때
기계 번역이 포함된 세그먼트를 사전 번역합니다.
-
-
-
저장을 클릭합니다.
CAT 설정은 편집자 저장됩니다.